Über RAŞIT E. - Übersetzer für Türkisch, Französisch
Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen
Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer und Französischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.
Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität
- Sprachpaare
- Französische » Türkische: 10000 Charaktere (1600 Wörter)
- Türkische » Französische: 5000 Charaktere (800 Wörter)
-
Fachgebiete:
Medizinisch, Akademisch, Kommerziell
Ausbildungsinformationen
Universität:
Universität Istanbul -
Rechtswissenschaftliche Fakultät | 2015
Berufserfahrung
Erfahrung: 7 Jahr(e)
Forum, Geschäftstreffen, Konferenz / günlük çalışma 20 günden fazla
Pflicht: konsekutive übersetzung
Beispielübersetzungen des Übersetzers
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)Yüksek fosfor içeren özel bir formulasyondur.C'est une formule qui contient un niveau élevé de phosphore
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))2015 ELEKTRİK PROJE UZMANI2015 EXPERT DE PROJET D'ELECTRICITE
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))DONEM KARI VERGİ VE DİĞ YASAL YÜK KARŞILIĞI(-)IMPOT DU BENEFICE D'EXERCICE ET PROVISION D'AUTRES CHARGES (-)
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))26- MADDİ OLMAYAN DURAN VARLIKLAR26- IMMOBILISATIONS INCORPORELLES
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)Hızlı etki gösterir ve köklenmeyi ve çiçeklenmeyi teşvik eder.Elle affecte rapidement et facilite la floraison et l'enracinement.
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))Mühendislik-Mimarlık Fakültesinin dört yıl süreli İnşaat Mühendisliği Bölümündeki öğrenimini 19/06/2006 tarihinde haşan ile tamamlayarak, bu diplomayı almaya hak kazanmıştır.A gagné le droit de recevoir ce présent diplôme en achevant avec succès le 19.06.2006 son éducation dans le Département de Génie Civile de quatre années de la Faculté d'Ingénierie - d'Architecture.
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))DİĞER OLAĞANDIŞI GELİR VE KARLARAUTRES REVENUS ET BENEFICES EXTRAORDINAIRES
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))280-GELECEK YILLARA AİT GİDERLER280-CHARGES APPARTENANT AUX ANNEES PROCHAINES
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))Yüklenicinin adı-soyadı veya TicaretPrénom et nom ou dénomination commerciale de l'entrepreneur
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))AĞIRLIKLA KİŞİYE ÖZEL TASARIM MUTFAK, BANYO, GİYİNME ODALARI, RAYDOLAP İMALATLARI, ÜZERİNDE ÇALIŞMAKTA OLAN FİRMA ADINA İLAVE OLARAK FABRİKA YÖNETİM BİNLARI İÇ MEKÂN TASARIM İŞLERİ VE OFİS BİNALARI İÇ MEKÂN TASARIM İŞLERİ KONUSUNDA İÇ MİMARİ TASARIMLARIN BAŞINDA PROJE KAPTANLIĞI YAPMIŞ BULUNMAKTAYIM.EN GENERAL, J'AI TRAVAILLE COMME LE CHEF DE PROJET AU DEBUT DES CONCEPTIONS D'ARCHITECTURE INTERNE COMME LA CUISINE CONÇUE SPECIALEMENT POUR UNE PERSONNE, LE BAIN, LES GARDES DE ROBE, LES PRODUCTIONS DES ARMOIRES A RAIL, LES TRAVAUX DE CONCEPTION DE MILIEU INTERNE DES BATIMENTS D'ADMINISTRATION D'USINE EN SUPPLEMENT AU NOM DE L'ENTREPRISE QUI TRAVAILLE AU-DESSUS, LES TRAVAUX DE CONCEPTION DE MILIEU INTERNE DES BUREAUX.
Weitere Informationen und Erfahrungen
Ich blieb ungefähr 5 Monate in Paris.