Über SEZEN K. - Übersetzer für Französisch, Englisch, Türkisch
Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen
Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Französischer, Englischer und Türkischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.
Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität
- Sprachpaare
- Englische » Französische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
- Französische » Englische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
- Französische » Türkische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
- Türkische » Französische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
-
Fachgebiete:
Medizinisch, Technisch, Juristisch, Akademisch, Kommerziell, Finanziell, Literarisch, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft
Ausbildungsinformationen
Universität:
keiner -
keiner | 2000
Berufserfahrung
Erfahrung: 25 Jahr(e)
Beispielübersetzungen des Übersetzers
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Amerika Silahlı Kuvvetleri İş Güvenliği KurslarıCourses de Sécurité de Travail des Forces Armées d'Amérique
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Saha Müdürü, Planlama Sorumlusu.Directeur de Chantier, Responsable de Planification.
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Şti İzmir Hilton Otel inşaatı işinde saha mühendisi.Şti Ingénieur de Chantier au travail de construction d'Izmir Hilton.
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Eczacıbaşı Holding Endüstriyel Tesis inşaatıConstruction de l'Installation Industrielle d'Eczacıbaşı Holding
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))İZMİR YÜKSEK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜINSTITUT DE TECHNOLOGIE SUPERIEURE D'IZMIR
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Wirtschaft / Handel (allgemein))C SINIFI İŞ GÜVENLİĞİ UZMANLIĞIEXPERT DE SECURITE DE TRAVAIL DE CLASSE C
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau):MS PROFECT- MS WORD, EXCEL,- VİSİO, AXCESS AUCAD:MS PROFECT- MS WORD, EXCEL,- VISIO, AXCESS AUCAD
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Al Qardabiya Su Pompa İstasyonu ve Yardımcı Tesisleri (Çelik ve Betonarme Binalar), Planlama Mühendisi.Station de Pompe d'Eau et Installations Auxiliaires d'Al Qardabiya (Bâtiments en Acier et en Béton Armé), Ingénieur de Planification.
-
Türkisch » Französisch - Kommerzielle Übersetzung (Produkte und Kataloge)15-20 gün ara ile dikimden hasada kadar 2-3 defa uygulanır.II faut appliquer du semis jusqu'à la récolte 2-3 fois dans les intervalles de 15-20 jours.
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Bu ücret toplantı huzur hakkı veya aylık olarak belirtilir.Cette rémunération est déterminé comme la participation à la réunion ou mensuellement.
-
Türkisch » Französisch - Technische Übersetzung (Maschinenbau)Tünel kalıp ile 160 konut inşaatı, Pompa istasyonu inşaatı, Kanalizasyon şebeke ve kolektör, çevre düzenlemesi.Construction de 160 logements à coffrage de tunnel, construction de station de pompe, réseau de canalisation et collecteur, aménagement d'environnement.
-
Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)Incorporer progressivement les blancs au 1er mélange.Yumurta aklarını yavaş yavaş birinci karışıma ekleyin.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)Pour le libellé des phrases de risque citées, se référer au chapitre 16.Listelenen risk ibarelerinin açıklamaları için Bölüm 16'ya bakınız.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)Prépolymère d'uréthane à base de diphénylméthane diisocyanate/isomères et homologuesDifenilmetan diizosiyanat / izomerleri ve homologları tabanlı üretan prepolimerleri
-
Französisch » Türkisch - Tourismus-Übersetzungen (Essen und Getränke)A l'aide d'une cuillère à boule à glace, réaliser des boules que vous disposer sur une plaque à pâtisserie.Dondurma kaşığı yardımıyla pasta tepsisi üzerine koyacağınız toplar yapın.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)4.2 Principaux symptômes et effets, aigus et différés Pas d'autres informations importantes disponibles.4.2 En önemli akut veya gecikmeli semptom ve etkiler Başka ilintili bilgi mevcut değildir.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)Porter un appareil de respiration indépendant de l'air ambiant.Ortam havasından bağımsız solunum cihazı kullanın.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.Zararlı: tehlikeli Soluma yoluyla uzun süre maruz kalınması halinde sağlığa ciddi zarar verir.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)P305+P351+P338 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes.P305+P351+P338 GÖZLE TEMASI HALİNDE: Birkaç dakika boyunca su ile iyice durulayın.
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)9016-87-9 diisocyanate de diphénylméthane, isomères et homologues9016-87-9 Diizosiyanat izomer ve homolog ürünler
-
Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)Mettre dans des conteneurs spéciaux de récupération ou d'élimination.Geri kazanım veya bertaraf için özel kaplar içinde koyun.
Weitere Informationen und Erfahrungen
Ich arbeite seit über 20 Jahren als professionelle Übersetzerin. Ich habe jahrelange Erfahrung in einer Vielzahl von Disziplinen, darunter Recht, Literatur, Wirtschaft, und bin auf das Übersetzen zwischen Englisch, Französisch und Türkisch spezialisiert. Ganz gleich, ob Sie Übersetzungen von juristischen Dokumenten, technischen Handbüchern, Marketingmaterialien oder literarischen Werken benötigen, ich habe das Wissen und die Erfahrung, um präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern, die Ihren spezifischen Anforderungen entsprechen. Ich habe eine große Leidenschaft für das Übersetzen, da ich denke, dass Sprache eine Brücke ist, die verschiedene Kulturen und Individuen verbindet. Ich genieße die Herausforderung, die richtigen Wörter und Sätze zu wählen, um die Hauptgedanken des Originaltextes so zu vermitteln, dass das Publikum sie verstehen kann. Übersetzen ist für mich mehr als ein einfacher Beruf; Es ist eine Methode, die eine gute interkulturelle und nationale Kommunikation für Unternehmen und Einzelpersonen fördert.