Übersetzerin für Türkisch, Englisch - ELI B.

Über ELI B. - Übersetzerin für Türkisch, Englisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzer auszuwählen, der am besten zu den Eigenschaften Ihrer Übersetzung passt. Nachfolgend finden Sie die Informationen eines unserer Übersetzer, die in Türkischer und Englischer Sprachen arbeiten. Wenn Sie mit diesem Übersetzer arbeiten möchten, müssen Sie lediglich Ihre Übersetzung an unser Büro senden, indem Sie auf den Link „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ und dann auf „Übersetzung jetzt senden“ klicken.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Englische » Türkische: 15000 Charaktere (2400 Wörter)
    • Türkische » Englische: 15000 Charaktere (2400 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Medizinisch, Akademisch, Tourismus, Webseite, Sozialwissenschaft

Ausbildungsinformationen

Universität: Universität Istanbul - Klinik Eczacılık | 2007
Grad: Marmara-Universität - Klinik Eczacılık | 2013

Berufserfahrung

Erfahrung: 11 Jahr(e)

Verita Wohlbefinden / 2015- Proje bazinda calistim, ceviri isi olunca hala calisiyorum
Pflicht: Übersetzung und Korrekturlesen von Broschüren, Dokumenten und Websites

Persönliche Übersetzung / 2016-2017
Pflicht: Ich habe die Nachschlagewerke eines Autors, der Gesundheitsbücher auf Türkisch schreibt, vom Englischen ins Türkische übersetzt, es war ein Projekt von etwa 700 Seiten.

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Technische u Maschinenbau)
    Release the hand brake (Check indication).
    El Frenini serbest bırakınız (Göstergeyi kontrol ediniz).
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Industriell Automatisierung)
    Clean the packing box and all metal parts.
    Salmastra kutusunu ve tüm metal parçaları temizleyin.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Ingenieurwesen (allgemein))
    Value is > 0, then NOK1 / the calibrated radius is too small - redo zero point calibration
    Değer > 0 ise NOK1 / kalibre edilmiş radyus çok küçük - sıfır nokta kalibrasyonu yineleyin
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Industriell Automatisierung)
    PINS GO IN FROM THIS END (LARGER HOLE)
    PİMLER BU UÇTAN İÇERİ GİRER (DAHA BÜYÜK OLAN DELİK)
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Maschinen)
    See chapter entitled >Making adjustments and prepara- tions
    Ayar ve hazırlık yapma< başlıklı bölüme bakın.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Benutzerhandbuch)
    The other supply, serving the vaporizer, must incorporate a softener with suitable flow and pressure specifications (see technical data and water connections heading).
    Diğer giriş, vaporizör görevi yapar ve uygun akış ve basınç özelliklerine sahip bir yumuşatıcıya sahip olmalıdır (teknik veriler ve su bağlantıları başlığına bakınız)
  • Englisch » Türkisch - Juristische Übersetzung (Verordnung)
    The above mentioned EU or non-EU indication shall not appear in a colour, size and style of lettering more prominent than the sales description of the product.
    Yukarıda belirtilen EU veya non-EU ibareleri, ürünün satış tanımından daha öne çıkan bir renk, boyut veya stil ile görünmemelidir.
  • Englisch » Türkisch - Medizinische Übersetzung (Gynäkologie)
    iSixty-one newborns were missing data on presentation.
    iAltmış bir yenidoğanın prezentasyon verileri eksikti.
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Industriell Automatisierung)
    YSTVL — Previous days reverse corrected volume
    YSTVL — Önceki günler geriye düzeltilmiş hacim
  • Englisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Maschinen)
    Check the scaffolding and connecting the rope
    İskeleyi ve bağlantı halatını kontrol edin
  • Türkisch » Englisch - Finanzübersetzung (Finanzbericht)
    Bilançoda yer alan dövize endeksli parasal varlık ve yükümlülükler bilanço tarihinde geçerli olan kurlar kullanılarak işletmenin fonksiyonel para birimine çevrilmektedir.
    In the balance sheet foreign currency denominated monetary assets and liabilities using prevailing foreign exchange rates at balance sheet date are exchanged into the functional currency of the Company.
  • Türkisch » Englisch - Medizinische Übersetzung (Pharmazie)
    Medikal bölüm, ilaç bilgi kaynakları ve Malzeme Güvenlik Bilgi Formu (MSDS) dan toksikolojik etkileri (toksisite, potent, maruz kalma limiti (OLE) ve LD 50 değeri) hakkında bilgiler edinilir ve N-16-0280 Nolu forma kaydedilir.
    Information about toxicological effects (toxicity, potent, exposure limit (OLE) and LD 50 value) are gathered from medical department, drug information resources and Material Safety Data Sheet (MSDS) are recorded into the form No. N-16-0280.
  • Türkisch » Englisch - Kommerzielle Übersetzung (Verträge und Berichte)
    Burada belirtilen taşıma işi, GNB A.Ş. ile, arasında imzalanan / tarihli Akaryakıt Taşıma Sözleşmesi
    The transport work specified herein shall be made under Fuel Carriage Contract dated ___ concluded between GNB GNB A.Ş.
  • Türkisch » Englisch - Finanzübersetzung (Bankwesen und Investition)
    Kurumsal bankacılık, yatırım bankacılığı ve Yemek ve Tarım endüstrisi üzeri araştırma ve danışmanlık faaliyetleri ile iştigal etmektedir.
    The company carries out corporate banking, investment banking and research and consultancy services concerning the Food and Agriculture activities.
  • Türkisch » Englisch - Finanzübersetzung (Finanzbericht)
    Finansal araç türleri itibariyle maruz kalınan kredi riskleri aşağıdaki gibidir.
    As types of financial instruments exposed the Credit Risks are as follows.

Weitere Informationen und Erfahrungen

Ich bin kein türkischer Staatsbürger, ich bin ursprünglich albanischer Staatsbürger. Ich bin 2003 in die Türkei gekommen und lebe und arbeite seitdem hier. Meine Muttersprache ist Albanisch, ich bin in Albanien zur High School gegangen und habe Englisch als gesprochene Sprache und Unterricht in der High School verwendet. Ich habe 2003 mit der Apothekenabteilung der Universität Istanbul in türkischer Sprache begonnen und 2007 meinen Abschluss gemacht. Ich habe 2013 meinen Master in Clinical Pharmacy an der Marmara University abgeschlossen und mein notwendiges Studium, meine Diplomarbeit und meine Diplomverteidigung auf Englisch absolviert. Jetzt interessiere ich mich für Übersetzungsprojekte, bei denen ich als Freelancer von zu Hause aus arbeiten kann. Danke im Voraus!

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten