Übersetzerin für Türkisch, Französisch - SIRIN P.

Über SIRIN P. - Übersetzerin für Türkisch, Französisch

Zu bevorzugten Übersetzern hinzufügen

Eine der anspruchsvollsten Sprach- und Branchenkombinationen in der Übersetzungsbranche sind juristische Texte auf Französisch. Um diese Schwierigkeit zu überwinden, muss der Übersetzer, der die Übersetzung anfertigt, die Sprache und die Branche hervorragend beherrschen. Voraussetzung hierfür ist eine abgeschlossene Ausbildung in dieser Sprache und Fachrichtung. In unserem großen Übersetzerpool bieten wir Ihnen die Möglichkeit, mit den kompetentesten Übersetzern in diesem Bereich, wie in allen Sprachen und Branchen, zusammenzuarbeiten. Unsere Übersetzerin Şirin P, die in Frankreich Jura studiert und dort 25 Jahre lang gearbeitet hat, ist ideal für die perfekte Übersetzung Ihrer juristischen Texte ins Französische. Neben Jura liefert das Unternehmen auch hervorragende Übersetzungen in den Bereichen Medizin, Technik und Wissenschaft.

Was sollten Sie also tun, um mit diesem Übersetzer zusammenzuarbeiten? Sie müssen lediglich unten auf der Seite auf die Schaltfläche „Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten“ klicken. Sie werden dann zur Seite „Übersetzung senden“ weitergeleitet. Wenn Sie schließlich Ihre Dokumente hochladen und an uns senden, wird Ihre Französisch-Übersetzung von einem der besten Übersetzer auf diesem Gebiet angefertigt.

Um unsere anderen kompetenten Französisch-Übersetzer anzuzeigen, können Sie unsere Übersetzerliste besuchen Seite, auf der unsere Übersetzer nach Sprachpaaren und Spezialisierungen aufgelistet sind. Sie können beispielsweise nach einem medizinischen Übersetzer für Französisch suchen und aus über siebzig Optionen einen anderen Übersetzer auswählen.

Informationen zu Sprache/Branche/Kapazität

  • Sprachpaare
    • Französische » Türkische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
    • Türkische » Französische: 20000 Charaktere (3200 Wörter)
  • Fachgebiete:
    Medizinisch, Juristisch, Akademisch

Ausbildungsinformationen

Universität: Pierre Mendes Frankreich - Rechtswissenschaft | 1997

Berufserfahrung

Erfahrung: 28 Jahr(e)

Danzig / 2000 - 2001
Pflicht: Übersetzer

Beispielübersetzungen des Übersetzers

  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    ■ Service établissant la fiche technique:
    ■ Veri formunu düzenleyen departman:
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    42/43 Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.
    42/43 Solunduğunda ve cilt ile temasında hassasiyet oluşturabilir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Les symptômes touchant les voies respiratoires peuvent encore apparaître quelques heures après une surexposition.
    Aşırı maruz kalma sonucunda solunum yollarını etkileyen belirtiler birkaç saat sonra dahi ortaya çıkabilir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Caoutchouc nitrile Gants en caoutchouc Gants en PVC
    Nitril kauçuk eldivenler Lastik eldivenler PVC
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    • Transport aérien ICAO-TI et IATA-DGR:
    Havayolu ile nakliye ICAO-TI ve IATA-DGR:
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Si les troubles persistent, consulter un médecin.
    Belirtiler devam ederse, bir doktora danışın.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Le produit est à étiqueter, conformément au procédé de calcul de la Directive générale de classification pour les préparations de la CE, dans la dernière version valable.
    Ürün Avrupa Birliğinde Müstahzarlar için Genel Sınıflandırma Talimatnamesinin geçerli en son sürümündeki hesaplama prosedürüne uyumlu tanıtıcı etiket olması gerekir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    8 Contrôles de l'exposition/protection individuelle
    8 Maruz kalma kontrolleri / kişisel korunma
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    ■ 2.1 Classification de la substance ou du mélange
    2.1 Madde veya karışımın sınıflandırılması
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Ces indications sont fondées sur l'état actuel de nos connaissances, mais ne constituent pas une garantie quant aux propriétés du produit et ne donnent pas lieu à un rapport juridique contractuel.
    Bu bilgiler bizim mevcut bilgi düzeyimize dayanmaktadır, ancak belirli bir kullanım için bir garanti ve yasal olarak geçerli bir sözleşme ilişkisi teşkil etmezler.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Les étiquetages doivent être retirés des fûts.
    Etiketler kaplardan çıkarılmalıdır.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Aucune mesure particulière n'est nécessaire en cas de bonne utilisation.
    Usulüne uygun kullanıldığında özel önlemlerin alınması gerekmez.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    4.3 Indication des éventuels soins médicaux immédiats et traitements particuliers nécessaires
    4.3 Acil tıbbi müdahale ve özel tedavi gereksinimine işaret eden durumlar
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    36/37 Porter un vêtement de protection et des gants appropriés.
    36/37 Koruyucu giysi ve eldiven giyin.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Les symptômes peuvent inclure une irritation des yeux, du nez, de la gorge et des poumons pouvant être combinés avec un assèchement de la gorge, une raideur de la poitrine, et une difficulté à respirer.
    Belirtiler muhtemelen boğaz kuruluğu, göğüste sıkışma ve nefes almada zorluk ile birlikte gözler, burun, boğaz ve akciğerler, tahrişi içerebilir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Pas de décomposition en cas d'usage conforme.
    Belirtildiği şekilde kullanıldığında ayrışma meydana gelmez.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    ADR 1993 LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
    ADR 1993 TUTUŞABİLİR SIVI, N.S.A.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    H312 Nocif par contact cutané.
    H312 Deri ile teması tehlikelidir.
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Pour le contact permanent, des gants dans les matériaux suivants sont appropriés:
    Daimi temas için aşağıdaki malzemelerden yapılmış eldivenler uygundur:
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    Résultats après examens cliniques et histopathologiques des animaux:
    Hayvanların klinik ve histopatolojik incelemesi sonrası sonuçlar:
  • Französisch » Türkisch - Technische Übersetzung (Chemie Technik)
    45 En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible, lui montrer l'étiquette).
    45 Kendinizi iyi hissetmiyorsanız ya da kaza durumunda tıbbi yardım alın (mümkünse bu etiketi gösterin).

Ich möchte mit diesem Übersetzer arbeiten