Grad: Universität von British Columbia (Kanada) - Französische Sprache und Literatur, 2004
Promotion: Universität von British Columbia (Kanada) - Französische Sprache und Literatur, 2011
Grad: Juniversité Ean Moulin / Fransa - Gesetz, 2009
Grad: Universität Paris-Sorbonne IV - Soziologie, 2010
Grad: Universität von Cambridge - Englischunterricht, 2014
Grad: Kollegium von Europa - Europäische Politik und Verwaltungswissenschaft,
Sie wählen den besten Übersetzer für Ihre Medizinische Türkisch-Französisch-Übersetzung
Bei der medizinischen Übersetzung handelt es sich um die Übersetzung von Dokumenten, Berichten, Handbüchern, Regeln, Anweisungen, Grundsätzen und Verfahren sowie anderen Arten von Dokumenten, die alle Arten von medizinischen und veterinärmedizinischen Themen sowie die damit verbundenen Geräte und Materialien beschreiben und erklären. Medizinische Übersetzungen umfassen Biologie, Medizinische Ausrüstung, Chirurgie, Tierarzt Medizin, Mutterschaft. Wenn sich der Text in Ihrer Hand in einem dieser Bereiche befindet und Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung wünschen, können Sie vom Übersetzer verlangen, dass er über Erfahrung in diesen Bereichen verfügt. Weil jeder Unterzweig seine eigene einzigartige Terminologie hat. Auf den Profilseiten unserer Übersetzer sind ihre bisherigen Übersetzungen in diesen Teilgebieten sowie ihre Fachkenntnisse aufgeführt. Weitere Einzelheiten und Preisinformationen zu diesem Bereich finden Sie auf unserer Seite für Medizinische Übersetzung.
Das Erreichen des gewünschten Ergebnisses eines Übersetzungsprojekts hängt von der Fachkompetenz der Übersetzer ab, die die Arbeit durchführen. Fachübersetzer zeichnen sich durch ihre Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprachen der Dokumente, ihre Erfahrung in der jeweiligen Branche und ihren Bildungshintergrund aus. Wir bieten eine Übersetzerfilterung nach Sprachpaar und Themen an, damit Sie diese Faktoren bewerten und den am besten geeigneten Medizinischen Übersetzer für Ihre Bedürfnisse auswählen können. Suchen Sie nach bestimmten Sprachen und Themen und besuchen Sie über die Ergebnisse die Profilseiten der Übersetzer. Auf diesen Seiten finden Sie alle notwendigen Fachinformationen und Übersetzungsbeispiele und können entsprechend Ihre Entscheidung treffen. Daher haben Sie keinen Zweifel daran, dass eine qualitativ hochwertige Übersetzungsarbeit geleistet wird und Sie auf Ihre Kosten kommen.
Auf welche Kriterien sollten Sie achten?
Bildungskriterium
Bei Medizinischen Übersetzungen sollten unbedingt Fachkenntnisse in Bezug auf den Bildungshintergrund berücksichtigt werden. Mit anderen Worten: Es reicht nicht aus, dass ein Übersetzer die Sprachen gut beherrscht, um die Texte richtig zu interpretieren. Im Medizinischen Bereich muss mindestens eine Grundausbildung angestrebt werden. Als Tek-Übersetzungsbüro verfügen wir über ein Team von 79 Übersetzern im Sprachpaar Türkisch – Französisch, und dank ihrer Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen können wir umfassende Medizinische Übersetzungsdienste in all diesen Bereichen anbieten. Sie können einen unserer Diplomübersetzer für Biologie, Französisch, Französische Sprache und Literatur, Bts Management Assistant Pme Pmi wählen, um hochwertige Medizinische Übersetzungen zu erhalten. Für Aufgaben, die höhere Fachkenntnisse erfordern, können Sie sich auch an einen Übersetzer mit einem Master-Abschluss in keiner, Sozialwissenschaftliches Institut, Übersetzungswissenschaft im europäischen Kontext, Soziologie oder einem Doktortitel in Politikwissenschaften, Politikwissenschaft, Philosophie, Soziologie in unserem Team wenden.
Erfahrungskriterium
Bei Texten mit Medizinischem Inhalt sowie wissenschaftlichem Hintergrund ist es wichtig, mit einem erfahrenen Übersetzer zusammenzuarbeiten. Bei den derzeit in unserem System registrierten Medizinischen Übersetzern handelt es sich um Übersetzer, die seit 3 bis 22 Jahren übersetzen. Als Erfahrungskriterium kann auch die geleistete Arbeit in unterschiedlichen Institutionen und Organisationen mit Medizinischem Bezug herangezogen werden.
Beispielübersetzungen des Übersetzers
Auch wenn sie diese Kriterien erfüllen, können Sie sich auch ihre bisherigen Übersetzungen im entsprechenden Fachgebiet ansehen, um sicherzustellen, dass Sie den richtigen Übersetzer auswählen. Die Beispiele im Profil des von Ihnen ausgewählten Übersetzers geben Ihnen einen besseren Eindruck von der Übersetzungskompetenz und dem Stil des von Ihnen ausgewählten Übersetzers.