Grad: Universität Paris-Sorbonne IV - Soziologie, 2010
Grad: Universität von Cambridge - Englischunterricht, 2014
Grad: Universität Straßburg - Internationaler Handel, 2013
Grad: Paris 1 Pantheon Sorbonne - Politikwissenschaften, 2011
Promotion: PARIS 1 PANTHEON SORBONNE - Politikwissenschaften, DEVA
Grad: Institut für Sozialwissenschaften der Universität Selcuk - Französische Sprache und Literatur, 2012
Grad: Aston-Universität, Birmingham - Übersetzungswissenschaft im europäischen Kontext, 2014
Grad: Bogazici-Universität - keiner,
Finden Sie den richtigen Übersetzer für eine Technische Übersetzung aus dem Türkischen ins Französische
Technische Übersetzung ist ein Sprachdienst, der die Übersetzung von Dokumenten wie Ingenieurwissenschaften und deren Anwendungshinweisen, Broschüren, technischen Produktspezifikationen und Patenten umfasst. Es gibt verschiedene Unterzweige der Technischen Übersetzung, beispielsweise Technische u Maschinenbau, Die Architektur, Biotechnologie, Nuklearwissenschaft, Netzwerk Umgebungen. Weitere Einzelheiten und Preisinformationen zu diesem Bereich finden Sie auf unserer Seite für Technische Übersetzung.
Wenn Sie wichtige Dokumente im Technischen Bereich übersetzen müssen und diesen Prozess reibungslos abwickeln möchten, müssen Sie sich darauf konzentrieren, sicherzustellen, dass der richtige Übersetzer die Übersetzung übernimmt. Der richtige Übersetzer lässt sich anhand seiner Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprachen der Dokumente, seiner bisherigen Erfahrung in der jeweiligen Branche und seines Bildungshintergrunds bestimmen. Tek Übersetzungsbüro bietet Ihnen detaillierte Übersetzerprofile, damit Sie sich ein Bild über diese Eigenschaften machen und eine bessere Wahl treffen können. Mit anderen Worten: Sie können diejenige auswählen, die Ihrer Meinung nach am besten geeignet ist, indem Sie die bisherigen Übersetzungen eines Technischen Übersetzers sowie seine Ausbildung, Übersetzungskapazität und Berufserfahrung prüfen. Wir empfehlen Ihnen, diese Funktion zu nutzen, um Ihr Übersetzungsprojekt ohne Fragezeichen im Kopf zu starten.
Wie wählt man zwischen Technischen Übersetzern?
Bildungskriterium
Unabhängig davon, wie gut die Sprachkenntnisse eines Übersetzers sind, ist die Spezialisierung auf diesem Gebiet die Voraussetzung für den Erfolg bei Technischen Übersetzungen. Übersetzer mit einem Bachelor- oder sogar Master-Abschluss in der entsprechenden Fachrichtung sind immer Kandidaten für höherwertige Arbeiten. Wir verfügen über 34 Übersetzer, die professionelle Technische Übersetzungen zwischen Türkisch und Französisch durchführen können. Zu unseren Technischen Übersetzern gehören Teammitglieder, die eine Ausbildung in Wirtschaftsingenieurwesen, Betriebswirtschaftslehre (Doppelfach), Mathematik-Computer, Telekommunikationstechnik, Angewandte Fremdsprachen sowie einen Master-Abschluss in Sprache und Kommunikation, Redakteur/Übersetzer, Französische Sprache und Literatur, Soziologie, Politikwissenschaft sowie einen Doktortitel in Philosophie, keiner, Politikwissenschaft, Politikwissenschaften haben.
Erfahrungskriterium
Wenn Sie die Erfahrung des Übersetzers im Übersetzungsberuf berücksichtigen, kommen Sie einem besseren Ergebnis bei Technischen Übersetzungen einen Schritt näher. Wenn Sie ähnliche Übersetzer für Ihre Technische Übersetzung finden, können Sie Ihre Suche entsprechend ihrer Erfahrung verfeinern. Zu den Erfahrungen zählen nicht nur die Dauer, sondern auch die Institutionen/Unternehmen und Rollen, für die sie in der Vergangenheit gearbeitet haben.
Beispielübersetzungen des Übersetzers
Wenn auf deren Profilseiten kurze Abschnitte mit Übersetzungen von Übersetzern aus dem Technischen Bereich zu finden sind, können Sie durch Prüfung eine bessere Auswahl treffen. Zu den Informationen auf unseren Übersetzerseiten gehören die Beispielübersetzungen der Übersetzer in verschiedenen Branchen. Indem Sie sie untersuchen, können Sie verstehen, in welchen Teilbereichen der Übersetzungen in den Sprachen Türkisch – Französisch ein Übersetzer erfahrener und kompetenter ist.