Degree: Mebs School - Electronics And Telecommunications, 1990
Degree: University of London - International law, 2000
Degree: EU Institute - none,
Degree: Stanton University - Mba, 2015
Doctorate: University of Cambridge - Law Studio,
Degree: Dokuz Eylul University - Department of Private Law, deva
Degree: Marmara University - Public Law,
Degree: London School Of Economics - Law, 2015
Doctorate: information university - Private law,
Degree: Queen Mary University Of London - Msc Law And Finance, 2017
Degree: Suffolk Law School (Usa) - International Law, 2013
Choosing the right translator for legal Turkish » English translations
The translation of documents such as legal regulations, laws and regulations, binding contracts between individuals and institutions, international agreements, all kinds of court documents, judicial records is the subject of legal translation. legal translations have Specifications, Expert Opinion, Legal Opinion, Court Order, Power of attorney document types and each is a separate subspecialty. Therefore, it is also important whether the translator has experience in the relevant original document. In other words, not only language and translation, but also sub-branch expertise should be questioned. For this reason, sample translations of our translators listed according to their sub-specialties are included on their profile pages. For more details and pricing information about this area, you can visit our Legal Translation page.
Getting the desired output from a translation project depends on the expertise of the translators who will undertake the work. Expert translators can be distinguished by their command of the source and target languages of the documents, their past experience in the relevant branch and their educational background. legal translators that make Turkish to English translations are listed on this page. Here you can view their fields of education, daily capacity and working years. By clicking on the profile page link of a translator who seems to be a suitable candidate, you can reach more detailed information about him/her and decide which translator has the required qualifications. If you make this evaluation, you will be sure that you will be working with a translator who is suitable for the content and purpose of your document, and therefore you will receive a satisfactory translation service.
Criteria for choosing the right legal translators
Education Criterion
Expertise in terms of educational background should absolutely be taken into account in legal translations. In other words, it is not enough for a translator to have a good command of the languages in order to interpret the texts correctly. At least undergraduate level education requirement must be sought in the legal field. In the legal field, 191 of our translators translate from Turkish to English. Among our legal translators, we have team members who have been educated in Political science and international relations, Sbf International Relations, Law, Faculty of Law departments, as well as Public Law, Msc Law And Finance, European Union And International Relations, International law master's degrees and Political science and international relations, Private law, Law Studio, Technology Management doctorate degrees.
Experience Criterion
In order to make a comparison between the translators who meet the education criteria, you should first look at how many years they have been working as a translator. In our translation office team, there are legal translators whose experience ranges from 6 to 37 years. Looking at the sectors in which the translators have worked before, it may be more reasonable to prefer those who have worked in positions that overlap with the subject.
Translator's sample translations
Before making your final decision, you can also assess the translation examples presented according to the branch and sub-branches. For this, take a look at the relevant sections on the translators' profile pages. This will show you which branches she/he is familiar with in the legal field.