Allemand - Turc Traducteurs médicaux

Résultats de la recherche de Traducteurs médicaux Allemand-Turc
93 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
JIRAYR A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Cukurova - Médicament, 1990
Doctorat: hôpital haseki - Chirurgie générale, 1997

Expérience de travail: 39 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
GIZEM B.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Uludag - Médicament,

Expérience de travail: 12 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
AYSEGÜL Y. M.

Informations sur l'éducation
Université: Université de médecine de Vienne/Viyana Tip Üuniversitesi - Médicament, 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ORHAN A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Baskent - Médicament, 2018

Expérience de travail: 5 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ELIF A.

Informations sur l'éducation
Université: Westfälische Wilhelms-Universität Münster - Informatique de gestion (Işletme Enformatiği), 2012
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
NEZIH S.

Informations sur l'éducation
Université: Université des beaux-arts Mimar Sinan - archéologie, 2016

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ŞEREF G. G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat en allemand, 2014

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
MERT D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Eskisehir Osmangazi - Littérature comparée, 2014

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 7500 caractères
BADE B.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Traduction et interprétation anglais-allemand-turc, 2010

Expérience de travail: 12 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
FATMA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Mersin - Traduction et interprétariat-allemand, 2017

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
CAN T.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Marmara - Traduction et interprétariat allemand, 2016

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères
AKKIZ C.

Informations sur l'éducation
Université: Fu-Berlin Politologie- Université d'Istanbul Black. savoir Université de Trakya Educ. fac. - Enseignement de l'allemand, 2007
Diplôme: Université Trakya, Sos. savoir Ins., Yab. Langue. Mère. Dal., Enseignement de la langue allemande - "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
BEYZA Ç.

Informations sur l'éducation
Université: Hacettepe - Universités Baskent - Tourisme et orientation - Langue et littérature allemandes, 2007

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
MINE T.

Informations sur l'éducation
Université: Université Friedrich Alexander - Diplôme d'associé en médecine dentaire, baccalauréat en chimie, 1984

Expérience de travail: 43 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
CEVRIYE Y.

Informations sur l'éducation
Université: Université Atatürk - Langue et littérature allemandes, 1988

Expérience de travail: 36 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
SUNA M.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Stuttgart - Le silence, 1996
Doctorat: FHTE Esslingen - Chimie/ Revêtement en poudre sèche, 1997

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
MUSTAFA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - ingénieur industriel, 1994

Expérience de travail: 35 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
ERCÜMENT Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Anatolie - Affaires, 2009

Expérience de travail: 34 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
VEDAT K.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique de Vienne - Ingénierie électrique, 1994

Expérience de travail: 33 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
DERYA U.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Marmara - Langue allemande et éducation, 1991

Expérience de travail: 31 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
CAHIT

Informations sur l'éducation
Université: Université Atatürk - Français, 1992

Expérience de travail: 29 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
REYHAN S.

Informations sur l'éducation
Université: Hacettepe - Langue et littérature allemandes, 2001

Expérience de travail: 28 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
TAMER K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - Langue allemande et Edb, 1999

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
METIN O.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Hagen - Philosophie de l'éducation, 2005

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères

Facteurs à prendre en compte lors du choix d'un traducteurs médical Allemand Turc

La traduction médicale est la traduction de documents, rapports, manuels, règles, instructions, principes et procédures et d'autres types de documents qui décrivent et expliquent toutes sortes de sujets médicaux et vétérinaires et les équipements et matériaux connexes utilisés ici. Il existe différentes sous-branches de la Traduction médicale, telles que la Médecine, Pharmacie, Vétérinaire médecine, Maternité, Chirurgie. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction médicale.

Le succès d'un projet de Traduction médicale est proportionnel à la compétence des traducteurs qui feront la traduction. Des traducteurs compétents maîtrisent parfaitement les langues source et cible et se distinguent par leur expérience et leur formation dans le secteur. Nous proposons un filtrage des interprètes par paire de langues et par sujets pour vous permettre d'évaluer ces facteurs et de choisir le traducteurs médical le plus adapté à vos besoins. Recherchez des langues et des sujets spécifiques et visitez les pages de profil des traducteurs à partir des résultats. Sur ces pages, vous pouvez trouver toutes les informations professionnelles nécessaires et des exemples de traduction et prendre votre décision en conséquence. Nous vous recommandons d'utiliser cette fonctionnalité pour démarrer votre projet de traduction sans aucun point d'interrogation dans votre esprit.

Quels sont les critères de sélection des Traducteurs médicaux ?

Critère d'éducation

La Traduction médicale est sans aucun doute un travail qui devrait être fait par ceux qui ont une expertise dans le domaine, c'est-à-dire ceux qui ont au moins un baccalauréat dans la branche concernée. Parce que ce domaine a son propre langage et ses propres termes, et ceux-ci ne peuvent être utilisés que par des traducteurs experts dans le domaine. Nous avons 101 traducteurs capables de Traduction médicale professionnelle entre l'Allemand et l'Turc. Parmi nos Traducteurs médicaux, vous avez le choix entre des diplômés en Diplôme d'associé en médecine dentaire, baccalauréat en chimie, Traduction et interprétariat français, Traduction et interprétation anglais-allemand-turc, Communications électroniques Ing. et des titulaires d'un master en Affaires, Ingénierie électrique, Méthode allemande, Enseignement de l'anglais ou d'un doctorat en rien, Chirurgie générale, Chimie/ Revêtement en poudre sèche.

Critère d'expérience

Le deuxième critère après la formation dans la sélection des traducteurs est la durée totale de l'expérience. Un traducteur qui traduit depuis 30 ans et un traducteur qui traduit depuis 3 ans donneront des résultats très différents. Le traducteurs médical le moins expérimenté que vous trouverez dans les résultats de recherche a 4 ans d'expérience, et le plus expérimenté 24 ans. L'expérience comprend non seulement la durée, mais aussi les institutions/entreprises et les rôles pour lesquels ils ont travaillé dans le passé.

Exemples de traductions du traducteur

Même s'ils répondent à ces critères, vous pouvez également consulter leurs traductions précédentes dans le domaine concerné pour vous assurer de choisir les bons traducteurs. L'une des informations sur nos pages de traducteurs est les exemples de traductions du traducteur dans diverses branches. En les examinant, vous pouvez comprendre dans quelles sous-branches de traductions en Allemand et en Turc un traducteur est plus expérimenté et compétent.