Anglais - Turc Traducteurs académiques

Résultats de la recherche de Traducteurs académiques Anglais-Turc
697 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
SALIH A.

Informations sur l'éducation
Université: Université du Proche-Orient - Relations internationales (anglais), 2005
Diplôme: Université de Trakya - Relations internationales, 2014

Expérience de travail: 23 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
HAKAN I.

Informations sur l'éducation
Université: Université Sakarya - professeur d'anglais, 2016

Expérience de travail: 15 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ERŞAH O.

Informations sur l'éducation
Université: Université Cumhuriyet - Langue et littérature anglaises, 2014

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
OMER H. S.

Informations sur l'éducation
Université: Académie militaire - Génie mécanique, 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 17000 caractères
İBRAHIM C. Ç.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - professeur d'anglais, 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
BIRCAN D.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Enseignement de la langue anglaise, 1998

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
MEHMET Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique du Moyen-Orient (Metu) - Science Politique et Administration Publique, 2016
Diplôme: Université technique du Moyen-Orient (Metu - Science Politique et Administration Publique, 2020

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 25000 caractères
ELIF D. E.

Informations sur l'éducation
Université: Université technique de Yildiz - Ingénierie Chimie, 2005
Diplôme: Université Bogazici - Ingénierie Chimie, 2007
Doctorat: Université Bogazici - Ingénierie Chimie, 2013

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 40000 caractères
ESER M.

Informations sur l'éducation
Université: Université Mersin - Ingénierie de l'électronique électrique, 2014

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
KAYA H.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - professeur d'anglais, 1986

Expérience de travail: 41 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
ABDULĞANİ Y.

Informations sur l'éducation
Université: Du Type Fax - Médecine , 1998

Expérience de travail: 32 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
YUSUF B.

Informations sur l'éducation
Université: M.E.T.U - professeur d'anglais, 1996

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
HILAL K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - Langue russe et Ed. & Relations Publiques & Affaires, 2000

Expérience de travail: 25 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
İ. E. T.

Informations sur l'éducation
Université: Université égéenne - Lait unique., 2003
Diplôme: Faculté d'agriculture de l'Université Ege - Lait unique. Etats-Unis, 2006
Doctorat: FACULTÉ D'AGRICULTURE DE L'UNIVERSITÉ EGE - Lait Unique. Etats-Unis, 2012

Expérience de travail: 21 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
AHMET A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Enseignement des langues étrangères Enseignement de l'anglais, 2011

Expérience de travail: 19 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
ÖZGÜR Ç.

Informations sur l'éducation
Université: Université Balikesir - professeur d'anglais, 2009
Diplôme: Université Balikesir - Langue anglaise et éducation, 2015

Expérience de travail: 18 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
AYNUR K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Selçuk - La biologie, 2009
Diplôme: Université Necmettin Erbakan - Faculté de médecine-physiologie, Deva

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
MUSTAFA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Langue et littérature françaises, 2013

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ŞEREF G. G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction et interprétariat en allemand, 2014

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 8000 caractères
ELIF A.

Informations sur l'éducation
Université: Université égéenne - Statistiques, 2007

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ELIF A.

Informations sur l'éducation
Université: Westfälische Wilhelms-Universität Münster - Informatique de gestion (Işletme Enformatiği), 2012
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
VERDA V.

Informations sur l'éducation
Université: Faruk Saraç Design Myo - Dessin de mode, Deva

Expérience de travail: 14 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MERT D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Eskisehir Osmangazi - Littérature comparée, 2014

Expérience de travail: 13 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
BADE B.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - Traduction et interprétation anglais-allemand-turc, 2010

Expérience de travail: 12 Année(s)
Capacité journalière: 40000 caractères

Comment choisir le bon traducteur pour les traductions académiques de l'Anglais vers l'Turc

La traduction académique est effectuée pour des types de documents tels que des publications scientifiques, des articles et des résumés préparés par des universités et des instituts et des universitaires menant des activités de recherche et d'enseignement dans diverses branches de la science. Les documents dans le domaine Académique sont liés à des domaines tels que la Photographie, Mathématiques, Astronomie Et Espace, Éducation / Pédagogie, Économie. Chacun d'entre eux peut avoir une terminologie différente de l'autre. Si le traducteur avec lequel vous travaillez ne maîtrise pas bien ces termes, cela peut affecter négativement la qualité de la traduction. Ici, nous vous offrons la possibilité de visualiser de courts exemples de traductions précédentes par notre personnel concerné sur les pages de profil des traducteurs. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction académique.

L'obtention du résultat souhaité dans les études de Traduction académique dépend de l'expertise des traducteurs désignés. Les paramètres déterminants de l'expertise sont la maîtrise des traducteurs dans les langues source et cible, leur expérience dans le domaine connexe et leur formation. Pour votre tranquillité d'esprit, nous vous offrons la possibilité de choisir parmi nos Traducteurs académiques. Dans le détail des résultats sur cette page, vous pouvez voir les domaines de formation, les capacités quotidiennes et les périodes d'expérience des traducteurs. Vous pouvez également accéder à des informations plus détaillées sur un traducteur en cliquant sur sa page de profil. Sur chaque page de profil, vous pouvez évaluer si elle convient à votre traduction après avoir examiné les exemples de traduction que le traducteur a déjà réalisés. Le but de vous fournir cette fonctionnalité est de vous assurer que votre traduction est réellement effectuée par le traducteur académique le plus approprié.

Quels critères rechercher ?

Critère d'éducation

La qualification des Traducteurs académiques est de savoir s'ils ont une spécialisation basée sur l'éducation dans leur domaine autant que sur leurs compétences linguistiques. Les traducteurs diplômés en médecine feront toujours un travail plus satisfaisant. Notre nombre total de traducteurs qui traduisent le domaine Académique de l'Anglais vers l'Turc est de 745. Parmi nos Traducteurs académiques, nous avons des membres de l'équipe qui ont été formés dans les services de Orientation et conseil psychologique, Sciences politiques et relations internationales, Département de biologie moléculaire et de génétique, Histoire et psychologie, ainsi que des maîtrises en Mathématiques, Institut des principes d'Atatürk et de l'histoire de la révolution, Sciences policières internationales, Biotechnologie et des doctorats en Relations internationales, Département d'anthropologie, Conseils et accompagnement psychologique, Orthopédie Et Traumatologie.

Critère d'expérience

Il est important de travailler avec un traducteur expérimenté pour les textes à contenu Académique ainsi que la formation académique. La durée d'expérience des Traducteurs académiques de notre personnel varie entre 4 et 36 ans. En regardant les secteurs dans lesquels les traducteurs ont travaillé auparavant, il peut être plus raisonnable de préférer ceux qui ont travaillé dans des postes qui chevauchent le sujet.

Exemples de traductions du traducteur

En fait, le meilleur indicateur de la compétence d'un traducteur dans le domaine Académique est de regarder ses traductions précédentes ; Pour cela, nous vous proposons également des sections de telles traductions courtes sur leurs pages de profil. En évaluant ces exemples, vous pouvez choisir un traducteur académique beaucoup plus précis.