Diplôme: Université de Trakya - Relations internationales, 2014
Diplôme: Université technique du Moyen-Orient (Metu - Science Politique et Administration Publique, 2020
Diplôme: Université Bogazici - Ingénierie Chimie, 2007
Doctorat: Université Bogazici - Ingénierie Chimie, 2013
Diplôme: Faculté d'agriculture de l'Université Ege - Lait unique. Etats-Unis, 2006
Doctorat: FACULTÉ D'AGRICULTURE DE L'UNIVERSITÉ EGE - Lait Unique. Etats-Unis, 2012
Diplôme: Université Balikesir - Langue anglaise et éducation, 2015
Diplôme: Université Necmettin Erbakan - Faculté de médecine-physiologie, Deva
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015
Comment choisir le bon traducteur pour les traductions académiques de l'Anglais vers l'Turc
La traduction académique est effectuée pour des types de documents tels que des publications scientifiques, des articles et des résumés préparés par des universités et des instituts et des universitaires menant des activités de recherche et d'enseignement dans diverses branches de la science. Les documents dans le domaine Académique sont liés à des domaines tels que la Photographie, Mathématiques, Astronomie Et Espace, Éducation / Pédagogie, Économie. Chacun d'entre eux peut avoir une terminologie différente de l'autre. Si le traducteur avec lequel vous travaillez ne maîtrise pas bien ces termes, cela peut affecter négativement la qualité de la traduction. Ici, nous vous offrons la possibilité de visualiser de courts exemples de traductions précédentes par notre personnel concerné sur les pages de profil des traducteurs. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction académique.
L'obtention du résultat souhaité dans les études de Traduction académique dépend de l'expertise des traducteurs désignés. Les paramètres déterminants de l'expertise sont la maîtrise des traducteurs dans les langues source et cible, leur expérience dans le domaine connexe et leur formation. Pour votre tranquillité d'esprit, nous vous offrons la possibilité de choisir parmi nos Traducteurs académiques. Dans le détail des résultats sur cette page, vous pouvez voir les domaines de formation, les capacités quotidiennes et les périodes d'expérience des traducteurs. Vous pouvez également accéder à des informations plus détaillées sur un traducteur en cliquant sur sa page de profil. Sur chaque page de profil, vous pouvez évaluer si elle convient à votre traduction après avoir examiné les exemples de traduction que le traducteur a déjà réalisés. Le but de vous fournir cette fonctionnalité est de vous assurer que votre traduction est réellement effectuée par le traducteur académique le plus approprié.
Quels critères rechercher ?
Critère d'éducation
La qualification des Traducteurs académiques est de savoir s'ils ont une spécialisation basée sur l'éducation dans leur domaine autant que sur leurs compétences linguistiques. Les traducteurs diplômés en médecine feront toujours un travail plus satisfaisant. Notre nombre total de traducteurs qui traduisent le domaine Académique de l'Anglais vers l'Turc est de 745. Parmi nos Traducteurs académiques, nous avons des membres de l'équipe qui ont été formés dans les services de Orientation et conseil psychologique, Sciences politiques et relations internationales, Département de biologie moléculaire et de génétique, Histoire et psychologie, ainsi que des maîtrises en Mathématiques, Institut des principes d'Atatürk et de l'histoire de la révolution, Sciences policières internationales, Biotechnologie et des doctorats en Relations internationales, Département d'anthropologie, Conseils et accompagnement psychologique, Orthopédie Et Traumatologie.
Critère d'expérience
Il est important de travailler avec un traducteur expérimenté pour les textes à contenu Académique ainsi que la formation académique. La durée d'expérience des Traducteurs académiques de notre personnel varie entre 4 et 36 ans. En regardant les secteurs dans lesquels les traducteurs ont travaillé auparavant, il peut être plus raisonnable de préférer ceux qui ont travaillé dans des postes qui chevauchent le sujet.
Exemples de traductions du traducteur
En fait, le meilleur indicateur de la compétence d'un traducteur dans le domaine Académique est de regarder ses traductions précédentes ; Pour cela, nous vous proposons également des sections de telles traductions courtes sur leurs pages de profil. En évaluant ces exemples, vous pouvez choisir un traducteur académique beaucoup plus précis.