Diplôme: Istanbul Physiothérapie Et Reh. EAHôpital - Type physique et réadaptation, 2017
Diplôme: Université Hacettepe - Médicament, 2013
Diplôme: I.Ü. - Faculté de médecine de Cerrahpasa, 1990
Doctorat: hôpital haseki - Chirurgie générale, 1997
Doctorat: Université d'Ankara - Anesthésiologie et Réanimation, 2005
Diplôme: Hôpital de formation et de recherche Fatih Sultan Mehmet d'Istanbul - Médecine physique et réadaptation, 2015
Diplôme: Hôpital de formation et de recherche de Konya - Psychiatrie, hale
Diplôme: Université Yeditepe - Médicament, 2009
Doctorat: université de civilisation - neurologie, 2013
Diplôme: Université Cumhuriyet - Orthopédie Et Traumatologie,
Doctorat: Université Gaziosmanpasa - Orthopédie Et Traumatologie, 2014
A propos de la sélection de Traducteurs médicaux Anglais - Turc
La traduction médicale est la traduction de documents, rapports, manuels, règles, instructions, principes et procédures et d'autres types de documents qui décrivent et expliquent toutes sortes de sujets médicaux et vétérinaires et les équipements et matériaux connexes utilisés ici. Dans les traductions médicaux, le contenu se retrouve dans des sous-titres tels que chirurgie et biologie. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction médicale.
Afin d'avoir une Traduction médicale de qualité et sans problème, vous devez vous assurer que le traducteur qui préparera la traduction possède les qualifications nécessaires. Pour cela, vous devez vous demander si le traducteur maîtrise à la fois la langue et le domaine. Les traducteurs qui effectuent des traductions médicaux Anglais turc sont répertoriés sur cette page. Ici, vous pouvez voir leurs domaines d'études, leur capacité quotidienne et leurs années de travail. En cliquant sur le lien de la page de profil d'un traducteur qui semble être un candidat approprié, vous pouvez accéder à des informations plus détaillées à son sujet et décider quel traducteur possède les qualifications requises. De cette façon, vous pouvez être sûr que votre Traduction médicale est effectuée par un traducteur vraiment compétent et que vous en aurez pour votre argent.
Comment choisir entre des Traducteurs médicaux ?
Critère d'éducation
Découvrez si les candidats ont une formation de premier cycle ou même de troisième cycle dans ce domaine afin de pouvoir sélectionner un traducteur capable de comprendre et d'interpréter correctement le contenu des textes Médicals. L'utilisation abusive d'un seul terme peut entraîner une mauvaise compréhension du texte final. Dans le domaine Médical, 943 de nos traducteurs traduisent de l'Anglais vers l'Turc. Nos Traducteurs médicaux sont titulaires d'un diplôme de premier cycle en faculté de médecine dentaire, Soins infirmiers+psychologie, Biologie médicale, Allaitement, d'une maîtrise en Soins infirmiers en obstétrique et gynécologie, Biologie, Faculté de médecine / Biophysique, Type physique et réadaptation ou d'un doctorat en Biologie moléculaire, Médecine familiale, Soins infirmiers en obstétrique et gynécologie, Faculté de médecine / Biophysique.
Critère d'expérience
Afin de faire une comparaison entre les traducteurs qui répondent aux critères d'éducation, vous devez d'abord regarder combien d'années ils ont travaillé en tant que traducteur. Dans notre équipe de bureau de traduction, il y a des Traducteurs médicaux dont l'expérience varie de 5 à 43 ans. Beaucoup de nos traducteurs, outre leur travail de traduction, ont également une expérience de travail professionnelle dans divers secteurs et institutions liés au domaine Médical.
Exemples de traductions du traducteur
Afin de faire un meilleur choix, vous pouvez également envisager les traductions à contenu Médical de la page de profil. Cela vous permettra de vous faire une idée de l'expertise d'un traducteur même en regardant quelques très courts exemples de traductions médicaux sur sa page de profil.