Diplôme: Université Yeditepe - Médicament, 2009
Doctorat: université de civilisation - neurologie, 2013
Diplôme: Ehess, Paris - Sociologie, 2008
Diplôme: Juniversité Ean Moulin / Fransa - Loi, 2009
Diplôme: Rennes 2 - rien,
Diplôme: Université d'Istanbul - Commerce international, 2015
Comment choisir le bon traducteur pour les traductions médicaux de l'Français vers l'Turc
La traduction médicale est la traduction de documents, rapports, manuels, règles, instructions, principes et procédures et d'autres types de documents qui décrivent et expliquent toutes sortes de sujets médicaux et vétérinaires et les équipements et matériaux connexes utilisés ici. Dans les traductions médicaux, le contenu se retrouve dans des sous-titres tels que chirurgie et biologie. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction médicale.
L'obtention du résultat souhaité dans les études de Traduction médicale dépend de l'expertise des traducteurs désignés. Les paramètres déterminants de l'expertise sont la maîtrise des traducteurs dans les langues source et cible, leur expérience dans le domaine connexe et leur formation. Les traducteurs qui effectuent des traductions médicaux Français turc sont répertoriés sur cette page. Ici, vous pouvez voir leurs domaines d'études, leur capacité quotidienne et leurs années de travail. En cliquant sur le lien de la page de profil d'un traducteur qui semble être un candidat approprié, vous pouvez accéder à des informations plus détaillées à son sujet et décider quel traducteur possède les qualifications requises. Le but de vous fournir cette fonctionnalité est de vous assurer que votre traduction est réellement effectuée par le traducteurs médical le plus approprié.
Quels critères rechercher ?
Critère d'éducation
La qualification des Traducteurs médicaux est de savoir s'ils ont une spécialisation basée sur l'éducation dans leur domaine autant que sur leurs compétences linguistiques. Les traducteurs diplômés en médecine feront toujours un travail plus satisfaisant. Notre nombre total de traducteurs qui traduisent le domaine Médical de l'Français vers l'Turc est de 111. Parmi nos Traducteurs médicaux, nous avons des membres de l'équipe qui ont été formés dans les services de La biologie, Baccalauréat en Économie, Économie, -, ainsi que des maîtrises en biologie anglais, Langue et littérature françaises, Enseignement de l'anglais, Loi et des doctorats en Philosophie, neurologie, rien, Loi privée.
Critère d'expérience
Il est important de travailler avec un traducteur expérimenté pour les textes à contenu Médical ainsi que la formation académique. La durée d'expérience des Traducteurs médicaux de notre personnel varie entre 5 et 23 ans. En regardant les secteurs dans lesquels les traducteurs ont travaillé auparavant, il peut être plus raisonnable de préférer ceux qui ont travaillé dans des postes qui chevauchent le sujet.
Exemples de traductions du traducteur
En fait, le meilleur indicateur de la compétence d'un traducteur dans le domaine Médical est de regarder ses traductions précédentes ; Pour cela, nous vous proposons également des sections de telles traductions courtes sur leurs pages de profil. En évaluant ces exemples, vous pouvez choisir un traducteurs médical beaucoup plus précis.