Français - Turc Traducteurs médicaux

Résultats de la recherche de Traducteurs médicaux Français-Turc
99 traducteurs correspondant à vos critères de recherche sont trouvés.
ECE B.

Informations sur l'éducation
Université: Université Yeditepe - Médicament, 208
Diplôme: Université Yeditepe - Médicament, 2009
Doctorat: université de civilisation - neurologie, 2013

Expérience de travail: 15 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
BERIL B.

Informations sur l'éducation
Université: Université Yeditepe - Médicament, 2020

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MÜCAHIT Ş.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Traduction et interprétariat français, 2007

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
MUSTAFA K.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Langue et littérature françaises, 2013

Expérience de travail: 16 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
UÇURTMA B.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dokuz Eyloul - professeur de français, 2010

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
MÜGE D.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Kirikkale - Traduction et interprétariat français, 2015

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ISA O.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dakar Bourguiba - Génie Informatique, 2016

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ÇAĞDAŞ D.

Informations sur l'éducation
Université: Université Bilkent - Traduction et Interprétariat (Anglais-Français-Turc 50%), 2019

Expérience de travail: 11 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ÖZDEN Z.

Informations sur l'éducation
-

Expérience de travail: 39 Année(s)
Capacité journalière: 60000 caractères
ATILLA D.

Informations sur l'éducation
Université: 9 Université Eyloul - Faculté d'éducation Langues étrangères Français, 1993

Expérience de travail: 39 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
CAHIT

Informations sur l'éducation
Université: Université Atatürk - Français, 1992

Expérience de travail: 29 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
SIRIN P.

Informations sur l'éducation
Université: Pierre Mendes France - Loi, 1997

Expérience de travail: 28 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ZEYNEP K.

Informations sur l'éducation
Université: Université de Marmara - Pr. Nuit Kamu., 1997
Diplôme: Ehess, Paris - Sociologie, 2008

Expérience de travail: 26 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
AYLA A.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - professeur de français, 2003

Expérience de travail: 25 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
ELIF M.

Informations sur l'éducation
Université: Université Jean Monnet / Fransa - Loi, 2006
Diplôme: Juniversité Ean Moulin / Fransa - Loi, 2009

Expérience de travail: 23 Année(s)
Capacité journalière: 12500 caractères
MENGÜ G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traduction anglaise,

Expérience de travail: 22 Année(s)
Capacité journalière: 30000 caractères
KIRKOR K.

Informations sur l'éducation
Université: Universite Stendhal - Langue et littérature françaises, 2002

Expérience de travail: 21 Année(s)
Capacité journalière: 20000 caractères
ISMET G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Gestion des documents et des informations, 2001
Diplôme: Rennes 2 - rien,

Expérience de travail: 21 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ÖZGÜR K.

Informations sur l'éducation
Université: Université Dicle - La biologie, 2006

Expérience de travail: 21 Année(s)
Capacité journalière: 12500 caractères
DIREN K.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul Langue et littérature françaises - rien, 3 Te

Expérience de travail: 20 Année(s)
Capacité journalière: 15000 caractères
VERDAVARON

Informations sur l'éducation
Université: Académie américaine de Paris - Architecture d'intérieur, 2008

Expérience de travail: 20 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
ÖZDEM G.

Informations sur l'éducation
Université: Université d'Istanbul - Traductologie Traduction et interprétariat français, 2013
Diplôme: Université d'Istanbul - Commerce international, 2015

Expérience de travail: 19 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères
SEYFULLAH Ö.

Informations sur l'éducation
Université: Université Bogazici - Relations internationales et sciences politiques,

Expérience de travail: 19 Année(s)
Capacité journalière: 5000 caractères
PERVİN N. K.

Informations sur l'éducation
Université: Université Hacettepe - Traduction et interprétariat, 2008

Expérience de travail: 18 Année(s)
Capacité journalière: 10000 caractères

Comment choisir le bon traducteur pour les traductions médicaux de l'Français vers l'Turc

La traduction médicale est la traduction de documents, rapports, manuels, règles, instructions, principes et procédures et d'autres types de documents qui décrivent et expliquent toutes sortes de sujets médicaux et vétérinaires et les équipements et matériaux connexes utilisés ici. Dans les traductions médicaux, le contenu se retrouve dans des sous-titres tels que chirurgie et biologie. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction médicale.

L'obtention du résultat souhaité dans les études de Traduction médicale dépend de l'expertise des traducteurs désignés. Les paramètres déterminants de l'expertise sont la maîtrise des traducteurs dans les langues source et cible, leur expérience dans le domaine connexe et leur formation. Les traducteurs qui effectuent des traductions médicaux Français turc sont répertoriés sur cette page. Ici, vous pouvez voir leurs domaines d'études, leur capacité quotidienne et leurs années de travail. En cliquant sur le lien de la page de profil d'un traducteur qui semble être un candidat approprié, vous pouvez accéder à des informations plus détaillées à son sujet et décider quel traducteur possède les qualifications requises. Le but de vous fournir cette fonctionnalité est de vous assurer que votre traduction est réellement effectuée par le traducteurs médical le plus approprié.

Quels critères rechercher ?

Critère d'éducation

La qualification des Traducteurs médicaux est de savoir s'ils ont une spécialisation basée sur l'éducation dans leur domaine autant que sur leurs compétences linguistiques. Les traducteurs diplômés en médecine feront toujours un travail plus satisfaisant. Notre nombre total de traducteurs qui traduisent le domaine Médical de l'Français vers l'Turc est de 111. Parmi nos Traducteurs médicaux, nous avons des membres de l'équipe qui ont été formés dans les services de La biologie, Baccalauréat en Économie, Économie, -, ainsi que des maîtrises en biologie anglais, Langue et littérature françaises, Enseignement de l'anglais, Loi et des doctorats en Philosophie, neurologie, rien, Loi privée.

Critère d'expérience

Il est important de travailler avec un traducteur expérimenté pour les textes à contenu Médical ainsi que la formation académique. La durée d'expérience des Traducteurs médicaux de notre personnel varie entre 5 et 23 ans. En regardant les secteurs dans lesquels les traducteurs ont travaillé auparavant, il peut être plus raisonnable de préférer ceux qui ont travaillé dans des postes qui chevauchent le sujet.

Exemples de traductions du traducteur

En fait, le meilleur indicateur de la compétence d'un traducteur dans le domaine Médical est de regarder ses traductions précédentes ; Pour cela, nous vous proposons également des sections de telles traductions courtes sur leurs pages de profil. En évaluant ces exemples, vous pouvez choisir un traducteurs médical beaucoup plus précis.