Diplôme: Université technique de Yildiz - Spécialisation Machines, 1972
Diplôme: Université de Galatasaray - Gestion logistique et marketing, 2015
Diplôme: Université Trakya, Sos. savoir Ins., Yab. Langue. Mère. Dal., Enseignement de la langue allemande - "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", 2010
Diplôme: Université technique de Brunswick - Ingénierie électrique, 2011
Diplôme: Université de Munich - Affaires, 1989
A propos de la sélection de Traducteurs techniques Turc - Allemand
La traduction technique est un service linguistique qui couvre la traduction de documents tels que les sciences de l'ingénieur et leurs instructions d'application, les brochures, les spécifications techniques des produits, les brevets. Les traductions techniques ont des types de documents de chirurgie et de biologie et chacun est une sous-spécialité distincte. Par conséquent, il est également important que le traducteur ait de l'expérience dans le document original pertinent. En d'autres termes, non seulement la langue et la traduction, mais aussi l'expertise de la sous-direction doivent être remises en question. Pour cette raison, des exemples de traductions de nos traducteurs répertoriés en fonction de leurs sous-spécialités sont inclus sur leurs pages de profil. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction technique.
Afin d'avoir une Traduction technique de qualité et sans problème, vous devez vous assurer que le traducteur qui préparera la traduction possède les qualifications nécessaires. Pour cela, vous devez vous demander si le traducteur maîtrise à la fois la langue et le domaine. Vous pouvez voir ici les domaines de formation de nos Traducteurs techniques, leurs productions quotidiennes et leur nombre d'années d'expérience. Ensuite, vous pouvez visiter la page de profil du traducteur que vous trouvez approprié, pour examiner ses qualifications plus en détail et pour avoir une idée de la qualité de la traduction en évaluant les exemples de traduction antérieurs du traducteur. Si vous décidez qu'il convient à une traduction spécifique, vous pouvez nommer ce traducteur pour vos projets. De cette façon, vous pouvez être sûr que votre Traduction technique est effectuée par un traducteur vraiment compétent et que vous en aurez pour votre argent.
Comment choisir entre des Traducteurs techniques ?
Critère d'éducation
Découvrez si les candidats ont une formation de premier cycle ou même de troisième cycle dans ce domaine afin de pouvoir sélectionner un traducteur capable de comprendre et d'interpréter correctement le contenu des textes Techniques. L'utilisation abusive d'un seul terme peut entraîner une mauvaise compréhension du texte final. Dans le domaine Technique, 33 de nos traducteurs traduisent de l'Turc vers l'Allemand. Nos Traducteurs techniques sont titulaires d'un diplôme de premier cycle en Instructeur électrique, Génie mécanique, Machine, Ingénieur en bâtiment, d'une maîtrise en Ingénierie électrique, Spécialisation Machines, "Matériel d'enseignement des mnémoniques et leur application à Edirne Koleji", Affaires ou d'un doctorat en rien.
Critère d'expérience
Afin de faire une comparaison entre les traducteurs qui répondent aux critères d'éducation, vous devez d'abord regarder combien d'années ils ont travaillé en tant que traducteur. Dans notre équipe de bureau de traduction, il y a des Traducteurs techniques dont l'expérience varie de 5 à 45 ans. Beaucoup de nos traducteurs, outre leur travail de traduction, ont également une expérience de travail professionnelle dans divers secteurs et institutions liés au domaine Technique.
Exemples de traductions du traducteur
Afin de faire un meilleur choix, vous pouvez également envisager les traductions à contenu Technique de la page de profil. Cela vous permettra de vous faire une idée de l'expertise d'un traducteur même en regardant quelques très courts exemples de traductions techniques sur sa page de profil.