Diplôme: Université technique de Karadeniz Turquie - architecture, 2005
Diplôme: Université d'Erciyes - Langue et littérature chinoises,
Diplôme: Université des sciences et technologies de Huazhong - Chinois, 2015
Comment choisir le bon traducteur pour les traductions techniques de l'Turc vers l'Chinois
La traduction technique est un service linguistique qui couvre la traduction de documents tels que les sciences de l'ingénieur et leurs instructions d'application, les brochures, les spécifications techniques des produits, les brevets. Les traductions techniques ont des types de documents de chirurgie et de biologie et chacun est une sous-spécialité distincte. Par conséquent, il est également important que le traducteur ait de l'expérience dans le document original pertinent. En d'autres termes, non seulement la langue et la traduction, mais aussi l'expertise de la sous-direction doivent être remises en question. Pour cette raison, des exemples de traductions de nos traducteurs répertoriés en fonction de leurs sous-spécialités sont inclus sur leurs pages de profil. Pour plus de détails et d'informations sur les prix de ce domaine, vous pouvez visiter notre page de Traduction technique.
L'obtention du résultat souhaité dans les études de Traduction technique dépend de l'expertise des traducteurs désignés. Les paramètres déterminants de l'expertise sont la maîtrise des traducteurs dans les langues source et cible, leur expérience dans le domaine connexe et leur formation. Vous pouvez voir ici les domaines de formation de nos Traducteurs techniques, leurs productions quotidiennes et leur nombre d'années d'expérience. Ensuite, vous pouvez visiter la page de profil du traducteur que vous trouvez approprié, pour examiner ses qualifications plus en détail et pour avoir une idée de la qualité de la traduction en évaluant les exemples de traduction antérieurs du traducteur. Si vous décidez qu'il convient à une traduction spécifique, vous pouvez nommer ce traducteur pour vos projets. Le but de vous fournir cette fonctionnalité est de vous assurer que votre traduction est réellement effectuée par le traducteur technique le plus approprié.
Quels critères rechercher ?
Critère d'éducation
La qualification des Traducteurs techniques est de savoir s'ils ont une spécialisation basée sur l'éducation dans leur domaine autant que sur leurs compétences linguistiques. Les traducteurs diplômés en médecine feront toujours un travail plus satisfaisant. Notre nombre total de traducteurs qui traduisent le domaine Technique de l'Turc vers l'Chinois est de 9. Parmi nos Traducteurs techniques, nous avons des membres de l'équipe qui ont été formés dans les services de architecture, Traduction et interprétariat, Langue et littérature chinoises, Langue chinoise, ainsi que des maîtrises en architecture, Langue chinoise, Langue et littérature chinoises, Commerce international et des doctorats en rien.
Critère d'expérience
Il est important de travailler avec un traducteur expérimenté pour les textes à contenu Technique ainsi que la formation académique. La durée d'expérience des Traducteurs techniques de notre personnel varie entre 11 et 13 ans. En regardant les secteurs dans lesquels les traducteurs ont travaillé auparavant, il peut être plus raisonnable de préférer ceux qui ont travaillé dans des postes qui chevauchent le sujet.
Exemples de traductions du traducteur
En fait, le meilleur indicateur de la compétence d'un traducteur dans le domaine Technique est de regarder ses traductions précédentes ; Pour cela, nous vous proposons également des sections de telles traductions courtes sur leurs pages de profil. En évaluant ces exemples, vous pouvez choisir un traducteur technique beaucoup plus précis.