À propos de DILA E. - Traductrice Turc, Anglais
Ajouter aux traducteurs favoris
Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".
Informations sur la langue/la branche/la capacité
- Paires de langues
- Anglais » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
- Turc » Anglais: 10000 caractères (1600 Mots)
-
Domaines de traduction:
Médical, Académique, Commercial
Informations sur l'éducation
Université:
Université Dokuz Eyloul -
Culture et littérature américaines | 2015
Expérience de travail
De l'expérience: 8 Année(s)
Exemples de traductions du traducteur
-
Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)ATIKSU ARITMA TESİSİ ANALİZ RAPORLARIANALYSIS REPORTS OF WASTEWATER TREATMENT FACILITY
-
Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)YÜKLENİCİ,,bu konudaki mevzuat ve mevzuat değişikliğini gözönünde tutarak gerekli değişiklikleri yapmak ve uygulamak zorundadır.The CONTRACTOR is obliged to make and implement the required changes by considering the regulation and regulation change on this matter.
-
Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)6.5 GNB nun belirleyeceği eğitimlerin yapılacağını kabul zorunluluğu; Sürücüler AKARYAKIT ile ilgili YÜKLENİCİ tarafından GNB'nun belirleyeceği ya da onaylayacağı eğitimlere tabi tutulacaktır.6.5 Obligation to accept carrying out the trainings specified by PO; The CONTRACTOR shall ensure that the drivers shall be subjected to FUEL OIL trainings specified or approved by GNB.
-
Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)5.21 Taşıtların, arıza ve kaza gibi nedenlerle gecikmesi sonucu uygulanacak prosedür; Araçların arıza ve kaza gibi nedenlerle gecikmesi sonucu, YÜKLENİCİ'nin teslim aldığı KATKI yı iş bu sözleşme'de belirtilen süre içinde teslim edememesi halinde, onarım sonrası kaza faturasını ve onarımın hangi tarih ve saatler arasında yapıldığını gösterir belgeyi, eğer kaza nedeni ile gecikilmiş ise kaza ile ilgili ve gerekli bilgi ve belgeleri konu ile ilgili kanunen muteber mercilere onaylattırarak en kısa sürede GNB' ya ibraz edecektir.5.21 Procedure to be applied in case of delay of the vehicles due to reasons such as breakdown or accidents; Should the CONTACTOR fails to deliver the ADDITIVES within the time specified herein in case of delay of the vehicles due to reasons such as breakdown or accidents, the CONTRACTOR shall submit GNB, in the shortest time possible, the invoice after the repair and the documents indicating the repair date and hours, if the delay incurred due to an accident, the relevant and necessary information and documents upon approval by the relevant institutions valid in law.
-
Anglais » Turc - Traduction médicale (Maternité)Feedback from Trainer and questions/comments from participants on Exercise 2 (10 minutes)Eğitmenden geri bildirim ve katılımcılardan Alıştırma 2 ile ilgili gelen soru ve yorumlar (10 dakika)
-
Anglais » Turc - Traduction médicale (Pharmacie)Name Telephoneİsim Telefon
-
Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)Includes any products that can be described/observed as a powered product specifically designed to modify pet behaviour, assist in their obedience training, aid in their mobility and contain them within their home environment.Hayvan davranışlarını değiştirmek, itaat eğitimlerine yardımcı olmak, hareketliliklerine yardımcı olmak ve ev ortamında tutmak için özel olarak tasarlanmış elektrikli bir ürün olarak tanımlanabilecek/gözlemlenebilecek her türlü ürün dahil edilmektedir.
-
Anglais » Turc - Traduction commerciale (Commercialisation, publicité et RP)Cover that is properly installed:Doğru şekilde takılan kaplama:
-
Anglais » Turc - Traduction médicale (Gynécologie)1) hypoxia (neonate never attempted to breathe; life support removed after 2 days; no autopsy); 2) patent ductus arteriosis was official cause but no autopsy; 3) prelabor brain damage (tight nuchal cord; neonate never attempted to breathe; life support removed after 2 days; no autopsy but brain damage was receiving obstetrician's diagnosis); 4) acute chorioamnionitis (autopsy-confirmed); 5) cord rupture/hemorrhage (autopsy-confirmed); and 6) unknown (no autopsy; official cause was cardiac failure).1) hipoksi (yenidoğan nefes almayı hiç denemedi; yaşam desteği 2 gün sonra kesildi, otopsi yapılmadı); 2) Resmi neden patent duktus arteriozusdu ancak otopsi yapılmadı; 3) doğum öncesi beyin hasarı (sıkı nukal kord; yenidoğan nefes almayı hiç denemedi; yaşam desteği 2 gün sonra kesildi, otopsi yapılmadı ancak beyin hasarına obstetrisyen tanısı verildi); 4) akut korioamnionit (otopsi teyitli); 5) kord rüptürü/hemoraj (otopsi teyitli; ve 6) bilinmeyen (otopsi yapılmadı, resmi neden kalp yetmezliği).
Autres informations et expériences
Rien