traducteur en Turc, Anglais, Français - BATURAY K.

À propos de BATURAY K. - traducteur Turc, Anglais, Français

Ajouter aux traducteurs favoris

Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais, Français. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".

Informations sur la langue/la branche/la capacité

  • Paires de langues
    • Anglais » Turc: 5000 caractères (800 Mots)
    • Français » Turc: 5000 caractères (800 Mots)
    • Turc » Anglais: 5000 caractères (800 Mots)
  • Domaines de traduction:
    Juridique, Académique, Commercial, Littéraire, Sciences sociales

Informations sur l'éducation

Université: Université de Galatasaray - Linguistique comparée et langues étrangères appliquées | 2019

Expérience de travail

De l'expérience: 5 Année(s)

Exemples de traductions du traducteur

  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    So whether FM805 or FM806 / FM810 / FM814 is activated first is dependent on tolerances.
    İlk FM805 veya FM806/FM810/FM814'ün mü başlatıldığı toleransa bağlıdır.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Access level 400 is required for this.
    Bunun için erişim seviyesi 400 gereklidir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Includes products such as Pantyhose, Stockings, Knee-High Pantyhose and Ankle-High Pantyhose.
    Külotlu Çorap, Uzun Çorap, Diz Boyu Külotlu Çorap ve Ayak Bileği Boyu Külotlu Çorap gibi ürünleri içermektedir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Documents et certificats)
    7.23 Having the following marking:, which is in addition to the manufacturer's identification of “JIANGHUA”, marked on the tape blade and is the ID of:
    7.23 Üreticinin kimliği olan “JIANGHUA”ya ilaveten, şerit üzerine basılı aşağıdaki işaretlemeye ve aşağıdkai kırıın kimliğine haiz olması:
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Indicate, with reference to the product branding, labelling or packaging, the descriptive term that is used by the product manufacturer to identify the design of curtain hooks/rings.
    Ürün markasına, etikete veya ambalaja istinaden, ürün üreticisi tarafından perde kancalarının/halkalarının tasarımını tanımlamak için kullanılan tanımlayıcı ifadeyi belirtir.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    These products add stylish finish, keep animals out and help to insulate mobile homes.
    Bu ürünler zarif bir bitirme sağlar, hayvanları dışarıda tutar ve taşınabilir evlerin yalıtımına yardımcı olur.
  • Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)
    Alarm FM403 will also be indicated for delta when (for P03.05 = 1) ST211 = HIGH for at least 10s (hard coded).
    En az 10 s (sabit kodlu) boyunca (P03.05 = 1 için) ST211 = YÜKSEK olduğunda FM403 alarmı da gösterilecektir.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    4.18 Taşıtların istiap hadlerine uygun yükleme ve seyir sorumluluğu; YÜKLENİCİ, taşıtların istiap hadlerine uygun olarak yüklenmesini sağlamaktan, tehlike etiketlerinin ve işaretlerinin taşıtların üstüne takılmasını sağlamaktan, araç sürücüsü için yazılı talimatlarda belirtilmiş olan teçhizatların araçta bulunmasını sağlamaktan sorumludurTaşıma işine tahsis edilecek araçlara Trafik Ruhsatnamesinde belirtilen istiap haddi üzerinde yükleme yapılmayacaktır.
    4.18. Appropriate loading and navigation responsibility at the load limits of the vehicles; The CONTRACTOR is responsible for loading the vehicles in compliance with the load limits, affixing the danger signs and labels on the vehicles and providing the equipments for the driver in the vehicle as specified in the written instructions. The vehicles shall not be loaded with products at an amount exceeding the load limit indicated in the vehicle license.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    Yüklenici olası acil durumlara hazırlık için bir acil durum planı hazırlamalı, bu plan ile ilgili sürücülere gerekli eğitimleri vermeli ve yılda bir (1) seferden az olmamak üzere tatbikatlar düzenlemelidir.
    The contractor must prepare an emergency plan as a precaution against probable emergency situations, provide required trainings related with such emergencies for drivers and implement drills at least once a year.
  • Turc » Anglais - Traduction commerciale (Contrats et rapports)
    PTS-K-16P Terminal Boru Hatları Kaçak Testi (Hidrostatik test) Prosedürü.
    PTS-K-16P Terminal Pipelines Leakage Test (Hydrostatic test) Procedure.

Autres informations et expériences

Rien

Je veux travailler avec ce traducteur