À propos de SEZEN K. - traducteur Français, Anglais, Turc
Ajouter aux traducteurs favoris
Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Français, Anglais, Turc. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".
Informations sur la langue/la branche/la capacité
- Paires de langues
- Anglais » Français: 20000 caractères (3200 Mots)
- Français » Anglais: 20000 caractères (3200 Mots)
- Français » Turc: 20000 caractères (3200 Mots)
- Turc » Français: 20000 caractères (3200 Mots)
-
Domaines de traduction:
Médical, Technique, Juridique, Académique, Commercial, Financier, Littéraire, Tourisme, Site internet, Sciences sociales
Informations sur l'éducation
Université:
rien -
rien | 2000
Expérience de travail
De l'expérience: 25 Année(s)
Exemples de traductions du traducteur
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Amerika Silahlı Kuvvetleri İş Güvenliği KurslarıCourses de Sécurité de Travail des Forces Armées d'Amérique
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Saha Müdürü, Planlama Sorumlusu.Directeur de Chantier, Responsable de Planification.
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Şti İzmir Hilton Otel inşaatı işinde saha mühendisi.Şti Ingénieur de Chantier au travail de construction d'Izmir Hilton.
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Eczacıbaşı Holding Endüstriyel Tesis inşaatıConstruction de l'Installation Industrielle d'Eczacıbaşı Holding
-
Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))İZMİR YÜKSEK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜINSTITUT DE TECHNOLOGIE SUPERIEURE D'IZMIR
-
Turc » Français - Traduction commerciale (Affaires / Commerce (général))C SINIFI İŞ GÜVENLİĞİ UZMANLIĞIEXPERT DE SECURITE DE TRAVAIL DE CLASSE C
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie):MS PROFECT- MS WORD, EXCEL,- VİSİO, AXCESS AUCAD:MS PROFECT- MS WORD, EXCEL,- VISIO, AXCESS AUCAD
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Al Qardabiya Su Pompa İstasyonu ve Yardımcı Tesisleri (Çelik ve Betonarme Binalar), Planlama Mühendisi.Station de Pompe d'Eau et Installations Auxiliaires d'Al Qardabiya (Bâtiments en Acier et en Béton Armé), Ingénieur de Planification.
-
Turc » Français - Traduction commerciale (Des produits et catalogues)15-20 gün ara ile dikimden hasada kadar 2-3 defa uygulanır.II faut appliquer du semis jusqu'à la récolte 2-3 fois dans les intervalles de 15-20 jours.
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Bu ücret toplantı huzur hakkı veya aylık olarak belirtilir.Cette rémunération est déterminé comme la participation à la réunion ou mensuellement.
-
Turc » Français - Traduction technique (Mécanique ingénierie)Tünel kalıp ile 160 konut inşaatı, Pompa istasyonu inşaatı, Kanalizasyon şebeke ve kolektör, çevre düzenlemesi.Construction de 160 logements à coffrage de tunnel, construction de station de pompe, réseau de canalisation et collecteur, aménagement d'environnement.
-
Français » Turc - Traductions touristiques (Nourriture et boissons)Incorporer progressivement les blancs au 1er mélange.Yumurta aklarını yavaş yavaş birinci karışıma ekleyin.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)Pour le libellé des phrases de risque citées, se référer au chapitre 16.Listelenen risk ibarelerinin açıklamaları için Bölüm 16'ya bakınız.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)Prépolymère d'uréthane à base de diphénylméthane diisocyanate/isomères et homologuesDifenilmetan diizosiyanat / izomerleri ve homologları tabanlı üretan prepolimerleri
-
Français » Turc - Traductions touristiques (Nourriture et boissons)A l'aide d'une cuillère à boule à glace, réaliser des boules que vous disposer sur une plaque à pâtisserie.Dondurma kaşığı yardımıyla pasta tepsisi üzerine koyacağınız toplar yapın.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)4.2 Principaux symptômes et effets, aigus et différés Pas d'autres informations importantes disponibles.4.2 En önemli akut veya gecikmeli semptom ve etkiler Başka ilintili bilgi mevcut değildir.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)Porter un appareil de respiration indépendant de l'air ambiant.Ortam havasından bağımsız solunum cihazı kullanın.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.Zararlı: tehlikeli Soluma yoluyla uzun süre maruz kalınması halinde sağlığa ciddi zarar verir.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)P305+P351+P338 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes.P305+P351+P338 GÖZLE TEMASI HALİNDE: Birkaç dakika boyunca su ile iyice durulayın.
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)9016-87-9 diisocyanate de diphénylméthane, isomères et homologues9016-87-9 Diizosiyanat izomer ve homolog ürünler
-
Français » Turc - Traduction technique (Chimie ingénierie)Mettre dans des conteneurs spéciaux de récupération ou d'élimination.Geri kazanım veya bertaraf için özel kaplar içinde koyun.
Autres informations et expériences
Je travaille comme traductrice professionnelle depuis plus de 20 ans. J'ai des années d'expérience dans un large éventail de disciplines, y compris le droit, la littérature, les affaires, et je me spécialise dans la traduction entre l'anglais, le français et le turc. Que vous ayez besoin de traductions de documents juridiques, de manuels techniques, de supports marketing ou d'œuvres littéraires, j'ai les connaissances et l'expérience nécessaires pour fournir des traductions précises et de haute qualité qui répondent à vos besoins spécifiques. J'ai une grande passion pour la traduction car je pense que la langue est un pont qui relie différentes cultures et individus. J'aime le défi de choisir les bons mots et phrases pour transmettre les idées principales du texte original d'une manière que le public peut comprendre. Pour moi, la traduction est plus qu'un simple métier ; C'est une méthode qui favorise une bonne communication interculturelle et nationale pour les entreprises et les particuliers.