À propos de DILEK A. - Traductrice Turc, Anglais
Ajouter aux traducteurs favoris
Notre bureau de traduction vous offre la possibilité de choisir le traducteur le plus adapté aux caractéristiques de votre traduction. Vous trouverez ci-dessous les informations d'un de nos traducteurs travaillant en Turc, Anglais. Si vous souhaitez travailler avec ce traducteur, il vous suffit de soumettre votre traduction à notre bureau en cliquant sur le lien "Je veux travailler avec ce traducteur" puis sur "Envoyer votre traduction maintenant".
Informations sur la langue/la branche/la capacité
- Paires de langues
- Anglais » Turc: 10000 caractères (1600 Mots)
-
Domaines de traduction:
Médical, Technique, Juridique, Académique, Commercial, Financier, Littéraire, Tourisme, Site internet, Sciences sociales
Informations sur l'éducation
Université:
Université d'Anatolie -
faculté de Management |
Expérience de travail
De l'expérience: 30 Année(s)
Société de la Tour de Garde / 1999-
Devoir: Traductrice et rédactrice
Exemples de traductions du traducteur
-
Anglais » Turc - Traduction technique (Manuel de l'Utilisateur)The characteristics of the water must come within the limits given below, in order to prevent both corrosion, which is extremely damaging for the appliance, due to supplying water that is too softened or too aggressive, and scaling in the oven and in the water system in the case of supplying water that is too hard.Hem fazla yumuşatılmış ya da fazla aşındırıcı su verilmesi halinde cihaza büyük zarar verebilecek korozyonu, hem de tesisat suyunun fazla sert olması halinde fırında oluşabilecek kireçlenmeyi önlemek için su özellikleri aşağıda verilen sınırlar içinde olmalıdır.
-
Anglais » Turc - Traduction commerciale (Règlement)The alarm is triggered when a cable break or an invalid measurement value is detected at the analogue input “Wind direction left” (TR19).“Winds direction left” (TR19) analog girdisinde bir kablo kopması veya geçersiz bir ölçüm değeri algılandığında alarm tetiklenir.
-
Anglais » Turc - Traduction technique (Manuel de l'Utilisateur)Frequency Inputs ....................................Frekans Girdileri....................................
-
Anglais » Turc - Traduction médicale (Pharmacie)Name of parent/legal guardian (1) ____________________________________________Ebeveynlerinin/yasal koruyucularının adı (1):
-
Anglais » Turc - Traduction juridique (Règlement)(2) Coppers, fixed—copper hydroxide, copper oxide, copper oxychloride, includes products exempted from EPA tolerance, Provided, That, copper-based materials must be used in a manner that minimizes accumulation in the soil and shall not be used as herbicides.(2) Bakırlar, eylemsiz - bakır hidroksit, bakır oksit, bakır oksiklorür, EPA toleransından muaf tutulan ürünler dahildir, şu şartla ki, bakır esaslı materyaller, toprakta birikmeyi önleyecek şekilde kullanılacak, otkıran olarak kullanılmayacaktır.
Autres informations et expériences
Bien que je n'aie aucune expérience à l'étranger, je travaille comme traductrice et rédactrice depuis plus de 16 ans dans une organisation qui publie dans plus de 700 langues et dans de nombreux domaines. Je travaille actuellement en tant qu'indépendant. Pendant ce temps, j'ai adopté la précision, le naturel, la fiabilité et la ponctualité comme principe dans mon travail. Jusqu'à présent, j'ai utilisé un système d'exploitation CAT appartenant à cette organisation, mais je peux utiliser n'importe quel système que vous voulez. Je suis également expérimenté dans l'optimisation des moteurs de recherche (SEO).