Teşhis-Tedavi Süreçlerinde Hastalara Verilen Tıbbi Rapor Türleri ve Tercümeleri
Sağlık kuruluşlarında verilen hizmetler sırasında hastaya ve uygulanan teşhis-tedavi işlemlerine dair bir dizi tıbbi içerikli belge hazırlanmaktadır. Hazırlanan belgelerin kimi zaman başka bir ülkede kullanılması gerekebilmektedir. Burada da ...
Tercüme sektöründe kullanılan teknolojiler, araçlar ve güncel gelişmeler
Küresel dünyada ticari, siyasi ve kültürel köprülerin kurulmasının ön şartlarından biri de sorunsuz iletişimdir. Ülkeler, kuruluşlar ve bireyler arasındaki akışkan ve doğru iletişimin kurulması dilsel boşlukların h...
Yeminli Tercüme Nedir? Noter Onaylı Tercümeden Farkları Nelerdir?
Yeminli bir tercüman tarafından hazırlanan ve imzalanan çeviriler yeminli tercüme olarak adlandırılır. Bir tercümanın yeminli olabilmesi için noterliklerden yemin zaptı alması gerekmektedir. Zabıt çıkarmak isteyen terc...
Lokalizasyon (Yerelleştirme) Üzerine: Tercümeden Ötesi
Lokalizasyon ya da Türkçe tabiriyle yerelleştirme, genellikle dil çevirisinden daha kapsamlı bir süreci ifade eder. Tercüme yalnızca metinlerin bir dilden başka bir dile çevrilmesidir. Lokalizasyon ise çevriyi h...
Kaliteli tercüme üretmek için nasıl bir süreç takip ediyoruz?
a. Müşterilerimiz tercüme edilecek belgelerini elden, faksla, e-posta ile ya da web sitemizdeki formu kullanarak tarafımıza ilettiğinde süreçler başlatılmaktadır. İlgili personelimiz bu belgeleri çok kısa sürede inceleye...
Tercüme Bürosu Seçerken Nelere Dikkat Edilmeli?
Tercümenizi kim yapacak?Hangi büroyla çalışırsanız çalışsın, önemli olan büronun tercümeniz için uygun tercümanı seçmesidir. Metnin içeriği, ilgili çevirmenin aşina olduğu bir alan d...
Otomatik (tercüme programlarıyla) tercüme mümkün mü?
Bilgisayara karşı insan beyniİnsan beyni evrendeki en gelişmiş ve karmaşık organizasyonel sistemdir. İşleyişi pek çok yönüyle bilgisayarların işleyişine benzese de bilgisayarların henüz sahip olmadığı veya yeterince gelişmemiş olan ...