Fransızca tercüme
Fransızca tercümelerinizin beklentilerinizi ve ihtiyaçlarınızı karşılayacak kalitede olması amacıyla, Tek Tercüme Bürosu Fransızca çeviri konusunda yıllarını deneyimini ve birikimini size aktaran uzman tercümanlarla çalışmaktadır.
Fransızca dünyada kulağa en hoş gelen şiirsel bir dil olduğu kadar öğrenilmesi ve doğru şekilde kullanımı için bir hayli emek ve zaman gerektiren bir dildir. Öyle ki pek çok Avrupa dili için 1 yıl içerisinde ileri seviyelere ulaşılabilirken Fransızcayı hakkıyla kullanabilecek düzeye erişebilmek için en az 2 yıl yoğun uğraş verilmesi gerekmektedir.
Söz konusu olan Fransızca tercüme yapmak olunca özellikle alana özgü bilgi ihtiyacı da doğduğundan mütercim-tercümanlık mezunları dahi sorunsuz tercüme yapmakta zorlanmaktadırlar.
Bu durumu göz önüne alarak Fransızca tercümelerinizi özellikle Fransa'da doğup büyümüş ve/veya lisans ve yüksek lisans düzeydinde eğitimlerini Fransa'da tamamlamış veya Fransız uyruklu tercümanlarımızla gerçekleştiriyoruz.
Tercüme kalitesini bu şekilde tesis ederken en uygun fiyat düzeyini koruyarak müşterilerimize maksimum memnuniyet sunabileceğimize inanıyoruz.
Profesyonel Fransızca Tercüme Hizmetleri
Fransızca Medikal Tercüme
Bir zamanların en popüler dillerinden olan Fransızca yaygınlığını kaybettiğinden tıp gibi özel alanlarda nitelikli tercüme sağlayabilecek insan kaynağı bakımından sıkıntı yaşanmaktadır. Ülkemizde Fransızca tercüme yapan çok sayıda tercüman olmasına rağmen medikal fransızca tercüme gibi alanlarda doyurucu hizmet için elzem olan alan uzmanı tercüman sayısı sınırlıdır. Kadrosunda anadili Fransızca olan tercümanların yanı sıra Fransa'da tıp eğitimi almış üst düzey tercümanı bulunan büromuz bu sayede Fransızca medikal tercüme alanında da fark yaratmaktadır. Sağlık raporlarından, medikal cihazların kullanım kılavuzlarına her türlü tıbbi Fransızca tercümeniz için her zaman hizmetinizdeyiz.
Fransızca Teknik Tercüme
Teknik yayınları Fransızca'ya ve Fransızca'dan çevirirken kaliteli bir çeviri süreci yönteminin karşılaması gereken çeşitli özellikler vardır. Yüksek kaliteli bir çeviri sağlamak için kullandığımız başlıca kriterlerden bazıları şunlardır: Teknik kelimelerin doğru çevirisi: Teknik makaleler genellikle uzman dili içerir, bu nedenle Fransızca tercümanın ilgili alan hakkında bilgi sahibi olması ve doğru bir şekilde tercüme etmesi gerekir. bu terimleri çevir. Bu, hem kaynak hem de hedef diller hakkında kapsamlı bilgi gerektirir. Teknik belgeler karmaşık ve kapsamlı bilgiler içerebilir, bu nedenle çevirmen, çevirinin kesin ve eksiksiz olduğundan emin olmak için her kelimeye ve ifadeye özel dikkat göstermelidir. Teknik yayınlar sıklıkla metin boyunca tutarlı bir şekilde kullanılan özel bir dil kullanır ve çevirmenin çeviride bu tutarlılığı koruması çok önemlidir. Bu, sözlükler ve çeviri belleği araçları kullanılarak gerçekleştirilebilir. Biçimlendirme: Teknik materyallerin genellikle çeviride uyulması gereken belirli bir biçimi vardır. Tercüme edilen belgenin orijinal içerikle aynı biçime, düzene ve tasarıma sahip olmasını sağlıyoruz. Teknik belgeler genellikle oldukça sepsifiktir ve ilgili konuda üst düzeyde bir kavrayış gerektirir. Çevirmen konuyu tam olarak anlamalı ve konuyu hedef dilde düzgün bir şekilde iletebilmelidir. Bu standartları karşılamak için hem kaynak hem de hedef dilde ilgili uzmanlığa ve yetkinliğe sahip yetenekli çevirmenler kullanıyoruz. Doğruluğu, eksiksizliği ve tutarlılığı garanti etmek için ikinci bir çeviri veya editör tarafından redaksiyon ve düzenlemeyi içeren bir kalite güvence prosedürü uyguluyoruz. Farklı metinlerde sözcük ve stil tutarlılığını korumak için çeviri belleği araçlarını ve sözlükleri kullanıyoruz.
Takribi Fiyat Hesaplama
Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız.