Edebi Tercüme
Edebi tercüme, roman, şiir, oyun ve diğer edebi materyaller gibi yaratıcı eserlerin bir dilden diğerine çevirisidir. Edebi çevirinin amacı, orijinal eserin stilini, tonunu ve içeriğini korurken aynı zamanda orijinal dili konuşmayan okuyucular için de erişilebilir kılmaktır.
- Edebiyat uzmanları tarafından çevrilmesi gereken yaratıcı eserler genellikle şunları içerir:
- Romanlar: Bir hikaye anlatan veya bir konuyu araştıran kurgu veya kurgu dışı eserlerdir.
- Şiir: Dili yaratıcı ve anlamlı bir şekilde kullanan mısra veya nesir olarak tanımlanır.
- Oyunlar: Diyalog ve sahne yönergelerini içeren tiyatro gösterileri için senaryolar.
- Kısa öyküler: Tek bir konu veya olayı merkeze alan kısa kurmaca eserlerdir.
- Denemeler: Belirli bir konuyu veya temayı araştıran kurgusal olmayan eserler.
Edebi tercüme, kaynak dil hakkında kapsamlı bilgi sahibi olmanın yanı sıra, nüanslarını ve karmaşıklıklarını hedef dilde tasvir etme becerisini gerektirir. Edebi çevirmenler, orijinal eserin tonunu, stilini ve sesini yakalayabilmeli ve aynı zamanda onu hedef dildeki okuyucular için erişilebilir ve eğlenceli hale getirebilmelidir.
Edebi çevirmenler, dil becerilerine ek olarak hem kaynak hem de hedef dillerin kültürel geçmişini ve edebi geleneklerini iyi anlamalıdır. Bu, yazarların orijinal eserde kullanılan kültürel imaları ve edebi yöntemleri doğru bir şekilde tasvir etmelerini sağlar.
Bu kıstasları karşılayan çevirmen kadrosu ve hizmet ilkelerine sahip bir tercüme bürosu arıyorsanız doğru yere geldiğinize emin olabilirsiniz.
Edebi Tercüme kapsamında çevirisi yapılan alt konu başlıkları ve doküman türleri şunlardır: Kurgu, Lüks öğeler, Eğlence, Turizm ve seyahat, Deyimler ve Atasözleri, Müzik, Sinema, Film, TV, Drama, Şiir ve Edebiyat
Takribi Fiyat Hesaplama
Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız.
Edebi Tercümanlarımız
Edebi çeviri yapan tercümanlarımızın bir kısmı aşağıda listelenmiştir. Tercümanlarımızın profil sayfalarından niteliklerini görüntüleyip dilerseniz tercümeleriniz için uygun gördüğünüz bir tercümanı seçebilirsiniz.
İsim | Diller | Eğitim Bilgileri | Kapasite (karakter / gün) |
---|---|---|---|
MERYEM B. 2465 | Türkçe « » İngilizce | Bingöl Üniversitesi - Ingiliz Dili Ve Edebiyatı | 20000 |
ÖZLEM T. 1958 | İngilizce « » Türkçe | Anadolu Üniversitesi - Rus Dili Ve Edebiyatı | 37500 |
ELIF M. K. 2446 | İngilizce « » Türkçe | Celal Bayar Üniversitesi - Ingiliz Dili Ve Edebiyatı | 5000 |
ÖMER D. 1891 | Arapça « » Türkçe | Halep Üniversitesi - Türk Dili Ve Edebiyatı Fakültesi | 5000 |
AHMED İ. 2322 | Türkçe « » Arapça | Sohac Üniversitesi - Türk Dili Ve Edebiyati | 7000 |