Medikal Tercüme: fiyatlar, örnek tıbbi çeviriler ve çevirmen bilgileri

Medikal Tercüme - Tıbbi Çeviri Hizmeti Nedir?

Medikal Tercüme

Medikal tercüme, öncelikle tıp alanındaki teşhis-tedavi süreçleriyle ilgilidir. Bu süreçlerde yer alan kurum, ekipman, ar-ge türü belgeleri de içermektedir.

Tıp alanı, kardiyolojiden biyomedikale, medikal genetikten eczacılığa kadar onlarca alt branşa ayrılmıştır. Medikal teknoloji, tıbbi cihazlar, medikal istatistik, veteriner hekimlik gibi dalları da mevcuttur. Alanın bu denli geniş olması çevirilerin de her bir alt alana özgü titizlikle ele alınmasını gerektirmektedir. Burada en önemli nokta tercüman seçimidir. Alanın bu denli geniş olması çeviri hizmetlerinin de her bir alt alana özgü titizlikle ele alınmasını gerektirmektedir.

Medikal tercüme hizmetimize ilişkin, çevirisi yapılan diller ve tıbbi çeviri fiyatları bilgilerine yer verilmiştir. Büromuzun medikal tercümanları ve tercüme sürecinin nasıl işlediğine dair detaylı bilgilere de erişebilirsiniz. Son olarak örnek medikal çevirilerimiz de bakabilirsiniz. Bu bilgiler ışığında Tek Translate'in fark yaratan tıbbi çeviri çalışmaları hakkında fikir sahibi olabilirsiniz.

Tıbbi Çeviri Neden Önemli?

Hemen her içeriği insan sağlığına dolaysız etki eden medikal belgelerin eksiksiz ve doğru tercümesi kuşkusuz büyük önem arz eder. Bir sağlık raporunda yanlış veya eksik ifade kullanılamaz veya bir tıbbi cihazın kullanım kılavuzunda hatalı bilgi verilemez. Aksi halde geri dönülemez sonuçları olacak bu tür durumlarla karşılaşmamak adına, medikal metinlerinizi kimin, nasıl çevirdiği; yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan, çeviri sonrası gerekli kontrolleri yapmayan kişi ve kurumlarla çalışmamaya çok yüksek derecede dikkat sarf etmelisiniz.

Medikal/Tıbbi Tercümeye Konu Belge Türleri Nelerdir?

Tıp alanında en sık karşılaşılan medikal belgelerden bazıları şu şekildedir:

  • Biyoloji
  • Tıbbi teçhizat
  • İlaç
  • Eczacılık
  • Veterinerlik
  • Tıbbi malzeme
  • Diş Hekimliği
  • Halk Sağlığı
  • Kardiyoloji
  • Cerrahi
  • Jinekoloji
  • İç Hastalıkları
  • Üroloji
  • Gebelik

Tıbbi Tercüme/Çeviri Yaptığımız Diller

Pek çok uzmanlık alanında 34 dilde çeviri yapıyoruz ancak; tıp alanında sadece tıp fakülteleri, eczacılık, biyomedikal, genetik gibi bölümlerden mezun çevirmenimiz olan dillerdeki çevirilerinizi kabul ediyoruz. İngilizce, Almanca, Fransızca, Arapça, Rusça, Çince gibi yaygın dillerde bu olanağımız mevcuttur.

Medikal Tercüme Fiyatları - Ücretler Nasıl Belirleniyor?

Özel uzmanlık gerektiren bir alan olması nedeniyle medikal tercüme fiyatları diğer branşlara nazaran daha maliyetlidir. Fiyatlandırma esas olarak ilgili metinlerin yazı miktarına bağlı olsa da spesifik alt branşlardaki içeriklerde özel fiyatlandırma yapılabilmektedir. Aşağıdaki formu kullanarak ihtiyacınız olan dil çifti için tıbbi çeviri fiyatı hesaplaması yapabilirsiniz. Fiyatlandırma konusunda detaylı bilgiler için tercüme fiyatları sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.

Takribi Fiyat Hesaplama

Tercüme fiyatını öğrenmek için aşağıdaki detayları belirtip "Hesapla" butonuna tıklayınız.

Medikal Tercümelerinizi Nasıl bir Süreçle İşliyoruz?

Bize ilettiğiniz medikal belgeleriniz öncelikle analiz edilip fiyat ve termin bilgileri tarafınıza sunulur ve onay vermeniz halinde online çeviri yönetim sistemimizde çeviriniz için bir proje oluşturulur. Sistem üzerinde belgelerin içeriğine göre alan uzmanı tercüman ataması yapılır veya -şayet tercümesi yapılacak belgenizi sistemimize yüklerken tercüman seçme özelliğimizi kullandıysanız, seçtiğiniz tercümana atama yapılır. Dokümandaki içerikler metin işleme yazılımlarımızla tercümanın rahat ve hızlı çalışmasını sağlayan segmentlere ayrılır. Öngörülen süre içerisinde çevirisi ve kontrolleri tamamlanan çevirileriniz istediğiniz teslim yöntemi ile (e-posta, kargo vd.) tarafınıza aktarılır. Medikal metinler için genellikle yemin veya noter onaylı tercüme istenmemektedir. Ancak bu yönde talebiniz varsa kaşe ve onay işlemleri de yapılmaktadır

Tek Translate'in Medikal Tercümede Öne Çıkan Yönleri

Yukarıda da vurguladığımız üzere tıbbi tercümede en iyi sonucu almanız ve çok ciddi sonuçları olabilecek hatalı ve kalitesiz çevirilerden uzak durmanız için birincil kriter tercümenizi tıbbi uzmanlığı olan çevirmenlerin yaptığından emin olmaktır. Tek Tercüme size mesleki özelliklerini görüntüleyerek kendi tercümanınızı seçme olanağı sunmaktadır. Seçim yaparken de eğitim ve tecrübe bilgilerinin yanı sıra örnek çevirilerini de inceleyerek karar verebilirsiniz.

Bizimle çalıştığınız tercüme projelerinizde online çeviri yönetim sistemimize üye olarak süreçleri anlık görüntüleyebilirsiniz. Çevirmen kalitesinin yanı sıra süreç yönetiminde kullandığımız teknik olanaklar sayesinde maddi hataların önüne geçiyoruz.

Medikal Tercümanlarımız

Medikal - Tıbbi çeviri yapan tercümanlarımızın bir kısmı aşağıda listelenmiştir. Tercümanlarımızın profil sayfalarından niteliklerini görüntüleyip dilerseniz tercümeleriniz için uygun gördüğünüz bir tercümanı seçebilirsiniz.

Çevirmen ekibimizdeki tüm medikal tercümanları görüntüleyip çeviriniz için en uygun olanı seçmek için tercüman seçimi sayfasını ziyaret edin. Bu sayfada; Türkçe-İngilizce Medikal tercümanlar, Türkçe-Fransızca Medikal tercümanlar, Türkçe-Almanca Medikal tercümanlar gibi listemeler yapabilirsiniz. Çıkan sonuçlar arasında eğitim, deneyim, günlük kapasite gibi parametrelerle medikal çevirmeninizi seçebilirsiniz.

K. S. Ç. T.
Eğitim Bilgileri

Üniversite: Hacettepe - Ingilizce Tıp, 1999

Doktora: Ankara Üniversitesi - Anesteziyoloji ve Reanimasyon, 2005

İş Tecrübesi: 24 yıl
Günlük kapasite: 10000 karakter
GÜLÜM A.
Eğitim Bilgileri

Üniversite: Hacettepe Üniversitesi - Tıp Fakültesi , 1984
Yüksek Lisans: Hacettepe Üniversitesi Tıp Fakültesi - Genel Cerrahi Anabilim Dalı , 1991
Doktora: Hacettepe Üniversitesi Tıp Fakültesi - Genel Cerrahi Anabilim Dalı , 1991

İş Tecrübesi: 11 yıl
Günlük kapasite: 6000 karakter
MUSTAFA Ç.
Eğitim Bilgileri

Üniversite: Hacettepe Üniversitesi - Tıp (Ingilizce), 2002
Yüksek Lisans: Hacettepe Üniversitesi - Psikiyatri,
Doktora: Hacettepe Üniversitesi - Psikiyatri, 2008

İş Tecrübesi: 11 yıl
Günlük kapasite: 30000 karakter

Medikal Tercüme Örnekleri

  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 135
    • Başlık: The Results of the...
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 2
    • Başlık: Tıp Çevirisi
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 49
    • Başlık: İskemik kardiyomiyopati
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • Türkçe Arapça Medikal Çeviri - 241
    • Başlık: Rosio Tens Master
    • Dil çifti:
      [Türkçe » Arapça]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 290
    • Başlık: Implications for the...
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • Türkçe İngilizce Medikal Çeviri - 50
    • Başlık: Kolin salisilat
    • Dil çifti:
      [Türkçe » İngilizce]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 188
    • Başlık: SİO2 structure
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 58
    • Başlık: Ketofol uygulaması
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]
  • İngilizce Türkçe Medikal Çeviri - 60
    • Başlık: Urinary Tract Infection
    • Dil çifti:
      [İngilizce » Türkçe]