Doktora: haseki hastanesi - Genel Cerrahi, 1997
Doktora: FHTE Esslingen - Kimya/ Kuru Toz Boya , 1997
Yüksek Lisans: Galatasaray Üniversitesi - Lojistik Ve Pazarlama Yönetimi, 2015
Yüksek Lisans: Trakya Üniversitesi, Sos. Bil. Ens., Yab. Dil. Ana. Dal., Alman Dili Eğitimi - „Mnemotechnische Unterrichtsmaterialien Und Deren Anwendung In Edirne Koleji“ , 2010
Yüksek Lisans: Technische Universität Braunschweig - Elektrotechnik, 2011
Yüksek Lisans: Zirve Üniversitesi - ,
Yüksek Lisans: University Of Cambridge - English Teaching, 2014
Yüksek Lisans: ODTÜ - ,
Yüksek Lisans: Hacettepe Üniversitesi - Alman Dilbilimi, DEVA
Yüksek Lisans: Freie Universität Berlin - Siyaset Bilimi, 2014
Yüksek Lisans: Goethe Enstitüsü - Almanca Metod, 2010
Yüksek Lisans: Süleyman Demirel Üniversitesi - Genel Fizik, 2017
Yüksek Lisans: Münih Üniversitesi - Işletme, 1989
Yüksek Lisans: Kahramanmaraş S.I.Üniv. - Yönetim Planlama Teftiş, 2012
Yüksek Lisans: Üsküdar Üniversitesi - Uygulamalı Psikoloji, 2012
Medikal - Tıbbi Almanca » Türkçe tercüme ve tercüman seçimi hakkında
Tıbbi çeviri insan sağlığı hakkında çalışma yürütülen her türlü tıp alanı ile veterinerlik konularını, burada kullanılan ekipman ve malzemelerin, kurallar, yönergeler, ilkeler ve prosedürlerin açıklandığı belgelerin, raporların, kılavuzların ve diğer belge türlerinin çevirisidir. Medikal - Tıbbi tercümelerde Üroloji, Halk Sağlığı, Tıbbi malzeme, Eczacılık, İlaç doküman türleri vardır ve her biri ayrı bir alt uzmanlık alanıdır. Bu yüzden tercümanın ilgili özgün belgede tecrübesi olup olmadığı da önemlidir. Yani sadece dil ve tercüme konusundaki değil alt branş konusundaki uzmanlık da sorgulanmalıdır. Bu yüzden tercümanlarımızın profil sayfalarında alt uzmanlık alanlarına göre listelenen örnek çevirilerine yer verilmiştir. Bu alan hakkında daha detaylı bilgiler ve fiyatlandırma bilgileri için Medikal Tercüme sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.
Elinizde Medikal - Tıbbi alanında tercüme edilmesi gereken önemli belgeleriniz varsa ve bu süreçte sorunsuz ilerlemek istiyorsanız odaklanmanız gereken husus çeviyi doğru tercümanın yapmasını sağlamaktır. Doğru tercüman ise belgelerin kaynak ve hedef dillerine hakimiyetleri, ilgili branştaki geçmiş deneyimleri ve eğitim geçmişleri ile belirlenebilir. Bulunduğunuz sayfanın yegane amacı bu konuda size seçim olanağı sunmak ve neticede elinize nasıl bir çeviri geçeceği hakkında en başındanmümkün olduğunda emin olmanızı sağlamaktır. Yapmanız gereken filtrelediğiniz tercümanlar arasında eğitim, tecrübe, geçmiş çalışmaları gibi kriterlere göre en uygun olanına karar vermek. Kaliteli ve ödediğiniz ücretin karşılığını alabileceğiniz bir tercüme çalışması yapılacağından bu sayede şüpheniz kalmayacaktır.
Tercümanınızı seçerken dikkat edilecek kriterler nelerdir?
Eğitim kriteri
Medikal - Tıbbi metinlerin içeriğini doğru şekilde kavramak ve yorumlamak için tercüman seçimi yaparken, bu alanda lisans hatta yüksek lisans düzeyinde eğitimi olup olmadığını öğrenin. Tek bir terimin bile yanlış anlaşılması nihai metnin yanlış anlaşılmasına neden olabilir. Almanca Türkçe dilleri arasında Medikal - Tıbbi tercüme yapabilen 101 kadar çevirmenimiz mevcuttur. Medikal - Tıbbi alanında kaliteli çeviriler alabilmek için Diş Hekimliği Ön Diplom, Kimya Lisans, Almanca Öğretmenliği, Almanca Ve Ingilizce Ögretmenligi Cift Anadal, Almanca Öğretmenliği - Bölüm Birinciliği mezunu tercümanlarımızdan birini seçebilirsiniz. Daha yüksek uzmanlık gerektiren işlerinizde ise kadromuzdaki Almanca Metod, Işletme, Uygulamalı Psikoloji, Genel Fizik konulu yüksek lisans derecesi olan veya Genel Cerrahi, Kimya/ Kuru Toz Boya branşında doktoralı bir tercümana da yönelebilirsiniz.
Tecrübe kriteri
Tercüman seçiminde eğitimden sonraki ikinci kriter toplam tecrübe süresidir. 30 yıldır Medikal - Tıbbi çeviri yapan tercümanla 3 yıldır yapan tercümandan çok farklı düzeyde sonuç alınır. Medikal - Tıbbi alanında çevirenlerimizin deneyim süreleri 6 ila 25 yıl arasındadır. Pek çok çevirmenimiz çeviriye yönelik çalışmaları dışında çeşitli Medikal - Tıbbi ile bağlantılı sektörlerde ve kurumlarda profesyonel iş deneyimine de sahiptir.
Tercümanın örnek çevirileri
Nihai kararınızı vermeden önce branş ve alt branşlara göre sunulan çeviri örneklerine de bakabilirsiniz. Profil sayfalarında çok kısa bir kaç Medikal Tercüme örneğine bakarak bile kalitesi hakkında fikir edinmenize olanak tanıyacaktır.