İngilizce tercüman - UTKU T.

UTKU T. Hakkında - İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından UTKU T. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Türkçe » İngilizce: 11000 karakter (1760 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Akademik, Ticari, Turizm, Websitesi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Istanbul Üniversitesi - Iktisat | 2008
Yüksek Lisans: University Of East Anglia - Development Studies | 2009

İş Tecrübesi

Tecrübe: 14 yıl

Lingoturk Tercüme / 2010 Şubat- 2010 Haziran
Görev: Freelance çevirmen

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    teknik eğitimlerin yanısıra, operasyonel eğitim, müşteri ilşkileri vs. konularında da GNB, YÜKLENİCİ' den birtakım eğitim programları düzenlemesini talep edebilecektir.
    the technical trainings in subject, GNB will be able to request from the Contractor the arrangement of some training programs also on the issues of operational training, customer relations etc.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Kural ihlali vapmavan sürücü sayısı (IVMS)
    The number of drivers not in breach of rules (IVMS)
  • Türkçe » İngilizce - Toplum Bilimi Tercümeleri (Eğitim)
    VATANDAŞLIK VE DEMOKRASİ EĞİTİMİ
    CITIZENSHIP AND DEMOCRACY EDUCATION
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Ekipmana herhangi bir akışkanın gelmesinin engellenmesidir.
    preventing any liquid from reaching the equipment.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Araçlar üzerinde araç taşıt takip sistemi ile uyumlu çalışan kabin içi ve araç dışı kamera/görüntüle sistemleri olmalıdır.
    Cab and out of vehicle camera/display systems operating as compatible with the vehicle tracking system should be available on the vehicles.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Çalışma bitiminde gerekli saha kontrollerini yaparak normal operasyon koşullarına emniyetli şekilde dönülmesini sağlamak
    To ensure that the site turns back to normal operating conditions safely by performing the necessary site checks upon completion of the work.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Çalışma saatlerinin belirlenmesinde, 25425 sayılı yönetmelik hükümleri geçerlidir ve YÜKLENİCİ uymak
    The working hours shall be determined in accordance with the provisions of Regulation 25425 by which the CONTRACTOR
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    11.6 Oluşacak her tür mücbir sebepte, sefer yapılamaması durumunda, YÜKLENİCİ'ye herhangibir ödeme yapılmayacaktır.
    11.6 If carriage can not be performed due to any force majeure event , no payment shall be done to the CONTRACTOR.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Ağustos 2008 ve Eylül 2009 tarihleri arasında yüksek lisans eğitimi için İngilterede bulundum. Öncelikle Ağustos 2008'de bir ay yüksek lisans yaptığım üniversitenin yabancı öğrenciler için hazırladığı İngilizce kursuna katıldım, daha sonra eylül ayında yüksek lisans eğitimime başladım. 2009'un eylül ayında ise tezimi tamamlayıp Türkiye'ye döndüm.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum