ÖZDEN Z. Hakkında - Fransızca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından ÖZDEN Z. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Fransızca » Türkçe: 60000 karakter (9600 Kelime)
- Türkçe » Fransızca: 60000 karakter (9600 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Picardie Üniversitesi -
|
İş Tecrübesi
Tecrübe: 39 yıl
Değişik / 1994 - 1998
Görev: Tercüman
Savcılıklar / 1996 - 1997
Görev: Simültane Tercüman
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))Devir tarihinden sonraki iş tutarı (ı)Montant de travail à la suite de la date de transfert (ı)
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel)):5179,69 m2 x 513.00 TL.(2008 Yılı B.B.F.İle):5179,69 m2 x 513.00 TL.(Avec les prix unitaires de l'année 2008)
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Yapılan denemeler sonucunda aşağıdaki sonuçlar alınmıştır.Les résultats de nos essais sont présentés en bas.
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)İşimizi iyi biliyoruz ve taleplerinizi tahmin ettiğinizden daha iyi üreteceğiz.Nous connaissons bien notre travail et nous allons produire vos demandes qui vont être mieux que vous avez imaginés.
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))(Geçici ve ketin) kabulleri yapılma olup, iş bu belge ilgilinin isteği üzerine kendisine verilmiştir.On a réalisé les réceptions (provisoires et définitives) et ce présent certificat lui est délivré sur la demande de l'intéressé.
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Toprağın sertliğini çözer ve kolay köklenmeyi ve bitkinin gelişmesini tetikler.Elle résolut la dureté de la terre et assure le développement végétal et facilite son enracinement.
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Bitkilerin önemli fizyolojik fonksiyonlarını, kalitesini ve ürünün verimini etkilemektedir.Ceci affecte la qualité et la fertilité du produit et les fonctions physionomiques des végétaux
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Gübrenin ana işlevi uzun yıllar eksikliği sonucu yoksul ve verimsiz toprağın kısa sürede bitki besin eksikliğini karşılamaktır.La fonction essentielle d'un engrais est de traiter le manque d'alimentation des végétaux brièvement après une terre infertile depuis longtemps.
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))( c ) İş ortaklığı ve konsorsiyumlar için tek belge düzenlenecek ve bu belgenin asılları her bir ortağa verilecektir.( c ) Pour les joints-ventures et les consortiums, on va établir un seul certificat et on va donner les originaux de ce certificat à chaque partenaire.
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
Halen Fransızca dilinde ülkesel kokartlı rehberim. Fransa da yaşamaya devam ediyorum.