JOANNA B. Hakkında - İngilizce, Lehçe tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Profesyonel Lehçe tercümanlarımızdan Joanna Hanım bu dili anadili olarak çalışmaktadır. Türkçeyi ise Polonya'da Türk dili bölümlerinde lisans ve yüksek lisans eğitimleri ile anadili seviyesine çıkarmıştır. Ayrıca uzun yıllardır Türkiye'de yaşadığı için dilin tüm nüanslarına hâkimdir. Yıllar içerisinde teknik, hukuki, medikal alanlarında çok sayıda çeviriler yapmıştır. Bu yüzden oldukça deneyimli bir tercümanımızdır.
Yazılı tercüme dışında sözlü tercüme çalışmalarında da görev almaktadır. Polonyalı iş ve siyaset insanları için toplantı ve kongrelerde ardıl ve simültane (anlık) çevirilerde tecrübe kazanmıştır. İstanbul'da ikamet etmekte ve yoğunlukla bu şehirdeki sözlü çeviri işlemlerine katılmaktadır. Ancak, talep halinde diğer şehirlerdeki taleplerinizde de yardımcı olmaktadır.
Tercümanımızın yer aldığı bazı örnek tercümanlık / çeviri projeleri: 05.-06.2011 : MAHLE Poland, fabrikada düzenlenen eğitim sırasında tercümanlık (otomotiv) 2011 - şu an : fuar tercümanlığı (VHS, POM-VAK, Duayen, Kaliante vb. firmalar) 2012 - şu an : Yamaç Tercüme, Ankara, adli belgelerin çevirisi 2012 - şu an : BT Hermeneus Tercüme Bürosu, Polonya, tramvay alım ihaleleri ile ilgili belgelerin çevirisi 2012 - şu an : BT LIWO Tercüme Bürosu, Polonya, madencilik ile ilgili metinlerin çevirisi (kılavuzlar, teknik dökümantasyon) 04.2013 - 07.2013 : Demir Export A.Ş. madeni, Soma / Manisa, makinelerin montajı, devre alınması ve ilgili eğitim sırasında tercümanlık Staj : 2012 Elit Tercüme, Ankara Türkçe ve İngilizce çevirmenliği 2010 Yabancılar İçin Muhafazalı Kamp (Sınır Muhafaza Müdürlüğü, Bialystok) Türkçe çevirmenliği ve ofis işi 2009 - 2010 Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu, Poznan Türkçe çevirmenliği
Katıldığı Kurslar: 2011 Tömer Dil Merkezi, Ankara Yabancılar için Türkçe, seviye: Yüksek 3 (11/12) 2005 - 2006 Profi-Lingua Dil Okulu, Poznan CAE (Cambridge Certificate of Advanced English) kursu, sınav notu : A.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Türkçe » İngilizce: 20000 karakter (3200 Kelime)
- Türkçe » Lehçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
- Lehçe » Türkçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Teknik, Hukuki, Akademik, Ticari, Finansal, Edebi, Turizm, Websitesi, Toplumbilim
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Adam Mickiewicz Üniversitesi, Poznań, Polonya -
Türkoloji | 2010
Yüksek Lisans:
Adam Mickiewicz Üniversitesi, Poznań, Polo -
Türkolojı, Kültür Bölümü | 2013
İş Tecrübesi
Tecrübe: 16 yıl
İngilizce ve Türkçe Çevirmenliği ve Öğretmenliği / 2009
Görev: bağımsız tercüman
Moje Miasto Poznań, İnternet servisi / 2008-2009
Görev: gazeteci
Mobile English Dil Okulu / 2007-2008
Görev: İngilizce öğretmeni
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)24 ton kapasiteli, çift hızlı mekanik ayakMechaniczna noga podpodrowa o podwójnej szybkości i nośności 24 ton
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Frigorifik üstyapımız FRC sınıfı ATP mevzuatına uygun olarak üretilmektedir.Nadwozie chłodnicze produkowane jest zgodnie z przepisami umowy ATP, klasa nadwozi chłodniczych FRC.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)(ThermoKing SLX300-E50 müşteri temin)(ThermoKing SLX300-E50 dostarczany przez Klienta)
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Kabinden sürüş yardımlı, yüke duyarlı Otomatik Dingil Kaldırma Sistemi.Automatyczny System Podnośnika Osi wrażliwy na obciążenie, ze wspomaganiem jazdy z kabiny.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Web tabanlı bir uygulama sayesindesunulan kullanımı kolay harita ile t reylerin yerini kontrol etmenizi sağlar.Aplikacja oparta na sieci Web umożliwia łatwe korzystanie oraz kontrolę położenia przyczepy na mapie.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Yan duvarlarda panelin orta kısmında 2 sıra 120 mm yükseliğinde PVC yan koruma bariyeri.Na ścianach bocznych, w połowie panelu na wysokości 120 mm umieszczono 2 rząd barierek ochronnych bocznych z PVC.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)DıştanTekBorulu-YaylıMekanizmaMechanizm sprężynowy jednorurowy zewnętrzny
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Aşınma uyarı sistemi bulunmamaktadır.Brak systemu ostrzegania o zużyciu.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Araç içerisindeki hava dağılımını optimize etmeye yarayan ve bir adet davlumbazdan oluşan havalandırma brandası bulunmaktadır.W celu zoptymalizowania dystrybucji powietrza wewnątrz pojazdu, pojazd został wyposażony w plandekę wentylacyjną z jednym wyciągiem.
-
Türkçe » Lehçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Thermo King SLXi-300.50 + Cargo Print + FRC BelgesiThermo King SLXi-300.50 + Cargo Print + Certyfikat FRC
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)AB 71/320 yönetmeliğine uygun EBS 2S/2M antiblokaj sistemi içeren çift devreli elektro-pnömatik fren sistemi ve fren sistemine ente gre RSS yalpa kontrol sistemiSystem hamulca elektropneumatycznego z podwójnym obiegiem i systemem EBS 2S/2M i system kontrolowania odchylenia RSS zinegrowany z systemem hamulcowym zgodne z Dyrektywą Rady (UE) nr 71/320/EWG.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Yüksek izolasyonlu 61mm kalınlığında Alüminyum şeritli yan panele sahiptir.Wyposażono w panel boczny z pasami aluminiowymi o grubości 61 mm i wysokim stopniu izolacji.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Treylerde EBS tarafından kontrol edilen otomatik 1.dingil kaldırma bulunmaktadır.Przyczepy zostały wyposażone w 1 automatyczny podnośnik osi sterowany przez EBS.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)2 adet sağ, 2 adet sol kapıda olmak üzere; dıştan çift borulu, yaylı mekanizma bulunmaktadır.Wyposażono w mechanizm sprężynowy dwu rurowy zewnętrzny po dwa na klapie po prawej i dwa po lewej stronie.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)GRP kaplamalı 85mm kalınlığında çift kanatlı ve kanatlar çevresinde izolasyonlu contalı kapı.Drzwi izolowane uszczelką wzdłóż skrzydła, podwójne, o grubości 85mm, pokryte powłoką GRP.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Çekicide bulunan buton sayesinde kabin içinden kolayca kontrol edilebilmektedir.Łatwość sterowania z kabiny kierowcy dzięki przyciskowi znajdującemu się w pojeździe holującym.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)B ir sonraki güncelleme 4 saat sonra otomatik olarak gönderilir.Następna aktualizacja wysyłana jest automatycznie po upływie 4 godzin.
-
Lehçe » Türkçe - Teknik Tercüme (Ulaşım)Carrier üniteli araçlar için Carrier Soğutucu paketi ısı kontrollü taşımayı, taşıma seyrine ait tüm verileri rapor olarak sunar.W przypadku pojazdów wyposażonych w urządzenie Carrier, pakiet Agregatu Chłodzącego Carrier umożliwia transport z kontrolowaną temperaturą otoczenia, a wszystkie informacje dotyczące przebiegu transportu są przedstawiane w formie raportu.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Fesih kararının YÜKLENİCİ'ye tebliğini müteakip GNB zararı oluşması halinde YÜKLENİCİ'nin vermiş olduğu Kati Teminat nakte çevrilerek GNB tarafından irad kaydedilir.In case GNB loss occurs following notification of termination decision to the CONTRACTOR, performance warranty given by the CONTRACTOR shall be converted into cash and revenue shall be recorded by GNB.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)361 standartlarına uygun tipte paraşüt tipi bel destekli emniyet kemerini araçlarında bulundurmaları ve araçları ile dolum için terminale giriş yapmadan önce bu kemerleri giymiş olmaları zorunlu olacaktır.361 standards on TRANSPORTING VEHICLES and that they wear such belts before entering to the terminal by their vehicles for filling up.
-
Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)Aşağıdaki şemada ise Rabobank Grubu yapısı ayrıntılı bir biçimde gösterilmektedir.The diagram below illustrates the structure of Robabank Group in detail.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Araçların takometre kayıtları ve uydu raporlarının çıktıları sefer sonrası 1 yıl süre ile saklanacak, GNB nun talebi halinde, bu takometre kayıtları GNB'ya verilmek üzere hazır bulundurulacaktır.Tachometer records and the print outs of the satellite reports of the vehicles shall be maintained for 1 year as from the navigation date and shall be kept readily available for submission to GNB upon request.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)İşbu sözleşme, NAKLİYECİ'nin taşıma işine fiilen başladığı tarih olan 01.06.2015 tarihinden itibaren 31.07.2016 tarihine (dahil) kadar geçerlidir.This contract is valid from 01.06.2015, the date on which the TRANSPORTER virtually starts the transportation work, till 31.07.2017 (included).