FATIH K. Hakkında - İngilizce tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından FATIH K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Türkçe » İngilizce: 20000 karakter (3200 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Hukuki, Akademik, Ticari, Finansal, Turizm, Websitesi, Toplumbilim
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Hacettepe Üniversitesi -
Ingilizce Öğretmenliği | 2014
İş Tecrübesi
Tecrübe: 7 yıl
Koz Çeviri Hizmetleri / 30.01.2013- Devam
Görev: Serbest Tercüman (İngilizce-Türkçe)
Arslaner Tercüme Hizmetleri / 10.05.2013-Devam
Görev: Serbest Tercüman (İngilizce-Türkçe)
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)Kredilerin teminatına alınan ipoteklerin değerlendirilmesi Bankaca yetkili olarak belirlenmiş banka dışından kişilerce yapılmaktadır.Evaluation of mortgages received as collateral sureties are performed by persons outside the bank who are entitled by the Bank.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Tekliflerin Yeterliliği ve Sözleşmenin İncelenmesi YÜKLENİCİ Sözleşmeyi, eklerini, şartnameleri, çizelge ve varolan tüm yazılı belgeleri, ilgili ve yeterli dokümanı, YÜKLENİCİ nin müşterisi/müşterilerini,terminal ve tesislerin fiziki durumunu, tam olarak,incelemiş okumuş, anlamıştır.Adequacy of Proposals and Contract Review CONTRACTOR examined, read and understood the Contract, annexes thereto, terms of reference, schedules and all existing written documents, related and sufficient documentation, physical condition of CONTRACTOR's customer(s), terminals and facilities in full.
-
Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Finansal raporlar)İlgili satışa hazır ofis ve atölye taşınmazları stoklar içerisinde yer almakta olup, 481 adet 42.031,14 m2 ofis, 326 adet 60.792,77 m2 atölye taşınmazları inşa edilmiştir.Related ready-for-sale office and workshop estates are included in the stock and 481 offices covering an area of 42,031.14 m2 and 326 workshops covering an area of 60,792.77 m2 are the estates constructed.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Sefer bilgilerinin geç gönderilmesi, gönderilmemesiSending round information late or failure to send such information
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)İzolasyonu talep eden çalışma izinlerinin numaraları izolasyon formu üzerinde belirtilir.The person requesting for insulation specified the work permit numbers in the insulation form.
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
Yok