ZELI K. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ZELI K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- İngilizce » Türkçe: 17500 karakter (2800 Kelime)
- Fransızca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Turizm
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Istanbul Üniversitesi -
Fransızca Öğretmenliği | 2018
İş Tecrübesi
Tecrübe: 21 yıl
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)All data (personal details, transactions, etc) that are recorded as part of the implementation of the Policy must be retained for a period of 10 years after the event giving rise to them.Politikanın uygulanması kapsamnda kaydedilen bütün veriler (kişisel ayrıntılar, işlemler, vb.) bunları ortaya çıkaran olaydan sonraki 10 yıl süre boyunca tutulmalıdır.
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)In case of Financial relations this might be the Relationship manager orFinansal ilişkilerin olması durumunda, bu İlişki müdürü veya
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)For legal entities, bear in mind that a business can use one or more trade names;Tüzel kişiler için bir işte bir ya da daha fazla ticari ad kullanılabileceğini aklınızda bulundurun;
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)- the Employee and third party are both attending;- Çalışan ve üçüncü tarafın her ikisi de katılıyorsa;
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)The minimum standards must be adhered to also in the process of the use of Business Partners.Asgari standartlara İş Ortaklarının kullanım sürecinde de bağlı kalınmalıdır.
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)Certain customers identified during due diligence or enhanced due diligence (initial and on-going) may potentially represent a greater degree of risk.Durum tespiti ve (ilk ve devamlı) gelişmiş durum tespiti sırasında tanımlanan bazı müşteriler potansiyel olarak daha büyük derecede risk teşkil edebilir.
-
İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)sources, references, reports and analysis and if there is any doubt with the certainty of the sources, this should be clearly stated;desteklenecektir ve kaynakların kesinliğine dair bir şüphe olması durumunda, bunun açıkça belirtilmesi gereklidir;
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Dresser le biscuit en chablon 40x30.Bisküviyi 40x30 şablona yerleştirin.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Garnir les fonds de tartes ou autre préparationTart tabanlarını ya da benzer malzemeleri süsleyin.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Mélanger ensemble les œufs entiers, le sel fin avec le sucre semoule.Yumurtaları, tuzu ve şekeri karıştırın.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Sucrer une 2ème fois puis enfourner à 180 °C et baisser la température à 170°C.İkinci kez şeker ekerek 180 °C'de fırınlayın ve sıcaklığı 170 °C'ye indirin.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Aplatir l'appareil à la fourchette et à l'aide d'un chablon former des palets de 6 cm de diamètre.Karışımı çatal yardımıyla yassılaştırın ve bir şablon yardımıyla 6 cm çapında paletler oluşturun.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Ganache chocolat pour environ 140 piècesYaklaşık 140 parça için çikolatalı ganaj
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)A l'aide d'une poche à douille, dresser des petits tas d'appareil froid environ 10 g sur plaque beurrée et farinée ou sur silpatDuylu bir sıkma torbasıyla tereyağlı ve unlu bir tepsi ya da silpat üzerine yaklaşık 10 gramlık soğuk karışımlar yerleştirin.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Redescendre en température à 45°C.Yeniden 45°C'ye kadar soğutun.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Cuire au four à 160°C pendant 25 min, faire refroidir.Fırında, 160°C'de 25 dakika pişirin ve ardından soğutun.
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Pâte sablée aux noix ½ recette par personneCevizli sable hamuru ½ kişi başı reçete
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Crème pâtissière, chocolat, café, Crème d'amande Crème frangipaneÇikolatalı, kahveli pasta kreması Bademli krema Badem kreması bazlı krema(franjipan kreması)
-
Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)Mélanger la poudre à crème avec le reste de sucre semoule puis ajouter les oeufs entiers.Krema tozunu ince şekerin kalanıyla karıştırın ve ardından yumurtaları ekleyin.
Diğer Bilgiler ve Deneyimler