İngilizce tercüman - DILA E.

DILA E. Hakkında - İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından DILA E. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi - Amerikan Kültürü Ve Edebiyatı | 2015

İş Tecrübesi

Tecrübe: 8 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    ATIKSU ARITMA TESİSİ ANALİZ RAPORLARI
    ANALYSIS REPORTS OF WASTEWATER TREATMENT FACILITY
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    YÜKLENİCİ,,bu konudaki mevzuat ve mevzuat değişikliğini gözönünde tutarak gerekli değişiklikleri yapmak ve uygulamak zorundadır.
    The CONTRACTOR is obliged to make and implement the required changes by considering the regulation and regulation change on this matter.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    6.5 GNB nun belirleyeceği eğitimlerin yapılacağını kabul zorunluluğu; Sürücüler AKARYAKIT ile ilgili YÜKLENİCİ tarafından GNB'nun belirleyeceği ya da onaylayacağı eğitimlere tabi tutulacaktır.
    6.5 Obligation to accept carrying out the trainings specified by PO; The CONTRACTOR shall ensure that the drivers shall be subjected to FUEL OIL trainings specified or approved by GNB.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    5.21 Taşıtların, arıza ve kaza gibi nedenlerle gecikmesi sonucu uygulanacak prosedür; Araçların arıza ve kaza gibi nedenlerle gecikmesi sonucu, YÜKLENİCİ'nin teslim aldığı KATKI yı iş bu sözleşme'de belirtilen süre içinde teslim edememesi halinde, onarım sonrası kaza faturasını ve onarımın hangi tarih ve saatler arasında yapıldığını gösterir belgeyi, eğer kaza nedeni ile gecikilmiş ise kaza ile ilgili ve gerekli bilgi ve belgeleri konu ile ilgili kanunen muteber mercilere onaylattırarak en kısa sürede GNB' ya ibraz edecektir.
    5.21 Procedure to be applied in case of delay of the vehicles due to reasons such as breakdown or accidents; Should the CONTACTOR fails to deliver the ADDITIVES within the time specified herein in case of delay of the vehicles due to reasons such as breakdown or accidents, the CONTRACTOR shall submit GNB, in the shortest time possible, the invoice after the repair and the documents indicating the repair date and hours, if the delay incurred due to an accident, the relevant and necessary information and documents upon approval by the relevant institutions valid in law.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Feedback from Trainer and questions/comments from participants on Exercise 2 (10 minutes)
    Eğitmenden geri bildirim ve katılımcılardan Alıştırma 2 ile ilgili gelen soru ve yorumlar (10 dakika)
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    Name Telephone
    İsim Telefon
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Includes any products that can be described/observed as a powered product specifically designed to modify pet behaviour, assist in their obedience training, aid in their mobility and contain them within their home environment.
    Hayvan davranışlarını değiştirmek, itaat eğitimlerine yardımcı olmak, hareketliliklerine yardımcı olmak ve ev ortamında tutmak için özel olarak tasarlanmış elektrikli bir ürün olarak tanımlanabilecek/gözlemlenebilecek her türlü ürün dahil edilmektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)
    Cover that is properly installed:
    Doğru şekilde takılan kaplama:
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Jinekoloji)
    1) hypoxia (neonate never attempted to breathe; life support removed after 2 days; no autopsy); 2) patent ductus arteriosis was official cause but no autopsy; 3) prelabor brain damage (tight nuchal cord; neonate never attempted to breathe; life support removed after 2 days; no autopsy but brain damage was receiving obstetrician's diagnosis); 4) acute chorioamnionitis (autopsy-confirmed); 5) cord rupture/hemorrhage (autopsy-confirmed); and 6) unknown (no autopsy; official cause was cardiac failure).
    1) hipoksi (yenidoğan nefes almayı hiç denemedi; yaşam desteği 2 gün sonra kesildi, otopsi yapılmadı); 2) Resmi neden patent duktus arteriozusdu ancak otopsi yapılmadı; 3) doğum öncesi beyin hasarı (sıkı nukal kord; yenidoğan nefes almayı hiç denemedi; yaşam desteği 2 gün sonra kesildi, otopsi yapılmadı ancak beyin hasarına obstetrisyen tanısı verildi); 4) akut korioamnionit (otopsi teyitli); 5) kord rüptürü/hemoraj (otopsi teyitli; ve 6) bilinmeyen (otopsi yapılmadı, resmi neden kalp yetmezliği).

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum