HASAN F. Y. Hakkında - Almanca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından HASAN F. Y. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Almanca » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
- Türkçe » Almanca: 5000 karakter (800 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Turizm, Websitesi
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Ankara Üniversitesi -
Alman Dili Ve Edebiyatı | 1985
İş Tecrübesi
Tecrübe: 40 yıl
Milli Savunma Bakanlığı / 1988-1989
Görev: Tercüman
Turizm Bakanlığı / 1989-1990
Görev: Enformasyon Memurluğu
Turban Turizm / 1990-2001
Görev: Ön Büro Şefi
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Hayır= Ev sahibi takım en az 1 gol yer.Nein= Heim-Team bekommt mindestens 1 Tor
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Sayı Handikap uzatma sonu skoruna uygulandığında hangi takım kazanır?Welches Team gewinnt nach anwendung des Handicaps in der Ver@ngerung
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)İlk Yarı sonundaki skorun tam olarak doğru tahminiGenaue Tipp der Spielstand am Ende des ersten Halbzeit.
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Uzatmalar ve penaltı atışları dahil, toplam gol sayısı tahsis edilen Toplam Handikaptan az mı yoksa çok mu olur?Ist die Gesamte Torzahl nach Handicap anwendung einschließlich Verl@ngerung und Elfmeter mehr oder weniger
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Kesin sarı/kırmızı kart sayısıGenaue Anzahl der Gelben/Roten Karten
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)İlk Yarı- İlk Sarı/Kırmızı Kart Görecek Takım1.Halbzeit- Welches Team sieht die erste Gelbe/Rote Karte
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Maç sonundaki sayıların toplamı tahsis edilen toplam sayıdan daha mı az yoksa daha mı çok olur?Ist die Gesamte Torzahl İm Endergebnis nach anwendung mehr oder weniger?
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Beraberlik durumunda tüm iddialar geçersizdir.Bei Unentschieden werden alle Wetten ungültig.
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Birinci sette yapılan sayıların toplamı tek mi çift mi olur?Ist die Anzahl der Punkte die im ersten Satz Erzielt sind ungerade oder gerade?
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Ev sahibi takım gol yemeden maç sonlanır mı?Endet das Spiel ohne das Heim-Team 1 Tor bekommt
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Üçüncü çeyreği hangi takım kazanır?Welches Team gewinnt den dritten Viertel?
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)İlk yarı sonundaki sayıların toplamı tek mi çift mi?Ist die Gesamtzahl Halbzeitergebnis ungrade oder grade?
-
Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)Deplasman takımı her iki yarıda da en az bir gol atar mı?Wird das Gast-Team in beiden Halbzeiten mindestens ein Tor erzielen?
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
Almanya'da ilkokul ve ortaokul toplamda 13 yıl bulundum.