PINAR K. Hakkında - İngilizce, Almanca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından PINAR K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Almanca » İngilizce: 5000 karakter (800 Kelime)
- Türkçe » İngilizce: 5000 karakter (800 Kelime)
- Türkçe » Almanca: 5000 karakter (800 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Medikal - Tıbbi, Teknik, Hukuki, Akademik, Ticari, Finansal, Edebi, Turizm, Websitesi, Toplumbilim
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Istanbul Üniversitesi -
Mütercim Tercümanlık Almanca | 2013
İş Tecrübesi
Tecrübe: 13 yıl
Lingoturk /
Görev: Çevirmen/Tercüman
Dijital Tercüme /
Görev: Çevirmen/Tercüman
Bridge Executive /
Görev: Çevirmen/Tercüman
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeSolunum fonksiyonları ve solunum gazlan ile ilgili fizyolojik ve biyokimyasal analizlerin anlamlarını ve yorumlarını açıklayabilmeleri;die Bedeutung und Interpretation physiologischer und biochemischer Analysen von Atmungsfunktionen und Atemgasen erläutern können;
-
Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme2012-2013 EĞİTİM YILI DÖNEM IIISTUDIENJAHR 2012 - 2013 SEMESTER III
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeDerinin prekanseröz ve nonmelanositik malign deri tümörleriTief präkanzeröse und nicht melanozytäre maligne Hauttumoren
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeRehabilitasyon kavramını açıklayabilir, tanımlayabilir, rehabilitasyon hastasını değerlendirebilir ve uygun hastaları rehabilitasyona yönlendirebilir.Der/die Studierende kann den Begriff Rehabilitation erklären, definieren, den Rehabilitationspatienten beurteilen und geeignete Patienten zur Rehabilitation weiterleiten.
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümePRATİK- Sternum, costae ve eklemleri eklem ve bağlarıPRAXIS - Sternum, Costae und Gelenke Gelenke und Bänder
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeCerrahi malzemeleri tanıma ve kullanma, Klinik Uygulamalarda Kendimizi ve Hastaları Nasıl Koruyacağız, GİS Anatomisi ve Fizyolojisi, Klinik Karar Verme Sürecinde Tanı Testlerinin Duyarlılık, Seçicilik ve Öngörü Özellikleri Akut Batın Operasyon Öncesi Değerlendirme ve Sonrasında Hasta İzlemiChirurgische Materialien erkennen und anwenden, Wie wir uns und unsere Patienten in der klinischen Praxis schützen GIS Anatomie und Physiologie, Sensitivität von Diagnosetests im klinischen Entscheidungsprozess, Selektivität und prädiktive Merkmale Akute Blutuntersuchung und Nachsorge
-
Türkçe » İngilizce - Medikal TercümeKısa zamanda ihtiyaç olan hizmete ulaşmak, oldukça güçtür.Quickly reaching the required service is really hard.
-
Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Yatırım)Banyo ve İçme kürleri hangi hastalıklarda yapılır?For which illnesses are Bath and Health Spas are conducted?
-
Türkçe » İngilizce - Teknik Tercüme (BT ve telekom)Yeni misafir kullanıcısı oluşturan kullanıcıların cep telefonu numaraları SMS ile doğrulanmalıdır.Phone numbers of the users creating a new guest user account must be verified by SMS.
-
Türkçe » İngilizce - Teknik Tercüme (BT ve telekom)Anahtar üzerinde teklif edilen tüm ara yüz kartları ve ara yüzler anahtar üreticisi tarafından üretilen orijinal ürünler olmalıdır.All interface cards and interfaces offered on the switch must be genuine products produced by the switch maker.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)İş bu sözleşmenin eki olan, Ödül- ceza uygulamalarına uyum ve uygulama zorunluluğu;Obligation to fully comply with and implement Reward- Penalty applications given in the annexes attached to this Contract;
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Tehlikelerin ya da insanlara, çevreye ve/veya varlıklara yönelik kabul edilemez/tolere edilemez risklerin bulunmadığı bir durum.A situation in which there are no dangers or unacceptable/intolerable risks for people, environment and/or properties.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)GNB/İzmit Fabrikasından ve/veya GNB'nun diğer Depo ve/veya Terminallerinden miktarı GNB opsiyonunda olmak üzere, ambalajlı madeni yağ, antifiriz müstahzarlar ve diğer malların paletli yükleme esasına göre, ek listelerde belirtilmiş olan GNB Ünitelerine, bu ünitelerin bulunduğu ve/veya yeni belirlenecek mahallerdeki GNB müşterilerine veya askeri tesislere taşınacaktır.Transportation from GNB Derince/Izmit Factory and/or other Warehouses and/or Terminals of GNB, the amount of which is at SPO's discretion, of according to packaged mineral oil, antifreeze patent medicine and other goods, according to track loading procedures, to GNB units as stated in the attached list, GNB customers in where the units hereon available and/or newly determined location or facilities.
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
Doğum Yeri: Avusturya Yurt dışı Ticaret Odaları, Konsolosluklar, Almanya'da heyet karşılama Türkiye'de heyet karşılama