İngilizce tercüman - ELIF G. Ç.

ELIF G. Ç. Hakkında - İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ELIF G. Ç. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi - Mütercim Tercümanlık | 2015

İş Tecrübesi

Tecrübe: 6 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme (Belgeler ve sertifikalar)
    Course credits are equal to weekly lecture hours plus one half of laboratory hours if there is any.
    Ders kredileri haftalık ders saati ile varsa laboratuvar saatlerinin yarısının toplamına eşittir.
  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme (Eğitim / Pedagoji)
    Historical Texts In Ottoman Turkish- Ii
    Osmanlıca Türkçesindeki Tarihi Tekstler-II
  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme (Mimarlık)
    The research methods include reviewing applicable theoretical work and historical and contemporary resources on Amman and its built environment including primary and secondary research with the usage of both qualitative and quantitative research to collect as much data as possible.
    Araştırma yöntemleri, uygun teorik çalışma ile mümkün olduğunca çok veri toplamak amacıyla hem niteliksel hem de niceliksel araştırmaların kullanımıyla birincil ve ikincil araştırmaları içerecek şekilde Amman ve yapılaşmış çevresinin tarihi ve güncel kaynaklarının gözden geçirilmesini içermektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme
    lengthwise and x,y show significant differences between cooked sausages sheared widthwise.
    gösterir ve m-o enlemesine kesilmiş pişmiş sosislerin arasındaki anlamlı farkları gösterir.
  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme
    Precision forestry is focused on information and supports economical, environmental and sustainable de- cision by using high technology sensing and analytical tools.
    Hassas ormancılık bilgiye odaklanmıştır ve yüksek teknolojili algılama ve analitik araçlarıyla ekonomik, çevresel ve sürdürülebilir karar alma sürecini desteklemektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Akademik Tercüme (Mimarlık)
    In addition, the study aims to understand and explore the effect of the changes in the city's political decisions such as the economic reform process, globalization processes and neoliberal processes.
    Ayrıca, bu araştırma şehrin ekonomik reform süreci, küreselleşme süreci ve neoliberal süreçler gibi politik kararlarındaki değişin etkisini anlamayı ve keşfetmeyi amaçlamaktadır.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

2012 yılından beri freelance çeviri yapıyorum fakat tercüme bürosuna bağlı olarak çalışmadım, aldığım işleri bireylerden aldım bunlar genellikle tez ve makale çevirileri oldu ayrıca bölümümde hukuk ve ticaret, ekonomi metinleri ile ilgili dersler aldım. 2014 yılında Erasmus ile Budapeşte'ye gittim ve orada Almanca, İngilizce bölümünden dersler aldım. Dağ Filmleri Festivali için iki dönem boyunca altyazı çevirisi yaptım. İzmir İl Kültür Turizm Müdürlüğünde staj yaptım bu stajımda çevre ve kültür ile ilgili çeviriler yaptım ve turistlere sözlü, yazılı olarak yardımcı oldum. Üniversitede TRADOS eğitimi aldım. Bölümüm İngilizce Ve Almanca olarak eğitim verdi. fakat Almanca dilinde tercüma yapmayı tercih etmiyorum. Ayrıca Rusça, Macarca, Latince seçmeli dersler aldım.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum