SINEM K. Hakkında - Almanca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından SINEM K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Almanca » Türkçe: 30000 karakter (4800 Kelime)
- Türkçe » Almanca: 30000 karakter (4800 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Hukuki, Ticari, Turizm, Websitesi, Toplumbilim
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Leibniz Üniversite Hannover -
Hukuk | 2014
İş Tecrübesi
Tecrübe: 11 yıl
Referans çevri / 2015-2016
Görev: Tercüman
Develioğlu&dağ hukuk bürosu / 2010-
Görev: Stajyer &tercüman
24.noter Ankara / 2015 -hala devam
Görev: Yeminli tercüman
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Die Anwendungshäufigkeit beträgt bei 12 Patienten 2mal pro Tag und bei 25 Patienten 3mal pro Tag.Kullanım sıklığı 12 hastada günde iki kere, 25 hastada günde 3 kere.
-
Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)An beiden Einfüllöffnungen (1. und 2.)Her iki dolum ağzından (1 ve 2)
-
Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)Die Bankguthaben stimmen unter Berücksichtigung zeitlicher Buchungsunterschiede mitZamansal kayıt farkları dikkate alınarak banka mevduatları, bilançonun
-
Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Daher erscheint die Verwendung eines spezifischen Gels auf der Basis oxidierter Glyceroltriester (TGO) für Patienten mit herausnehmbaren Prothesen sehr interessant.Bu nedenle çıkarılabilen protez kullanan hastalar için okside edilmiş gliserol trimester (TGO) bazlı özel bir jelin kullanımı çok enteresan olarak gözükmektedir.
-
Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)Die Vorräte werden zu Anschaffungs- oder Herstellungskosten bewertet.Stoklar, tedarik ve üretim giderleri kapsamında değerlendirilmektedir.
-
Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)Es erscheint das Menü „Format“ mit der Übersicht zum gewählten Datensatz (Format).'''Boyut'' menüsü, seçilmiş olan veri kümesine genel bakışla birlikte belirir.
-
Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)Sie benötigen keine zusätzlichen Flachdichtungen zur Abdichtung gegenüber Endstutzen (2005) und Pumpengehäuse (2010).Uç desteklere (2005) ve pompa gövdesine (2010) karşı yalıtım için ilaveten yassı contalara ihtiyacınız bulunmamaktadır.
-
Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)Widerruft der Wirtschaftsprüfer den Bestätigungsvermerk, so darf der Bestätigungsvermerk nicht weiterverwendet werden.Mali müşavir, tasdik şerhini geçersiz kılarsa tasdik şerhi daha fazla kullanılamaz.
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeSunum teknikleri AŞıyla Gelen Hayat BağıŞıklama DosyaPräsentationstechniken Leben durch Impfung
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeTiroid Bezi Benign Hastalıkları-!Schilddrüse Benigne Krankheiten-I
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeSeçilen ilacın hasta için uygunluğunun (kontrendikasyonlar, ilaç etkileşimleri gibi) kontrol edebilmeleri,Die Wahl des ausgewählten Medikaments zur Kontrolle der Eignung des Patienten (wie Kontraindikationen, Wechselwirkungen mit anderen Medikamenten)
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeDNA Teknolojilerinin hastalıkların tanımlanmasında kullanılmasıVerwendung von DNA-Techniken zur Identifizierung von Krankheiten
-
Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme8 Sistemik hastalıklarda retina tutulumunu ayırdedebilir.8 Der/die Studierende kann die Beteiligung der Netzhaut an systemischen Erkrankungen unterscheiden.
-
Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme100006051994 KIRSAL HEKİMLİK Zorunlu 6 11 10100006051994 LÄNDLICHE MEDIZIN Pflichtfach 6 11 10
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeSEÇMELİ DERS GRUBU TIP FAKÜLTESİ 4.SINIFAUSWAHLFACHTYP-4-KLASSE MEDIZINFAKULTÄT
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeBu stajın sonunda öğrencilerin;Am Ende dieses Praktikums sollen die Studierenden;
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeKonjenital Enfeksiyonlar Kadın Genital Organlar RadyolojisiAngeborene Infektionen Weibliche Genitalorgane Radiologie
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümeAnamnez, fizik muayene ve laboratuvar bilgilerinden tanıya ulaşmayı geliştirmeleri,Anamnese, körperliche Untersuchung und Labordaten zur Verbesserung des Zugangs zur Diagnose,
-
Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme11 Pediatride sık rastlanan enfeksiyonlarda rasyonel antibiyotik tedavisi düzenleyebilir11 eine rationale Antibiotikabehandlung für oft vorkommende Infektionem in der Pädiatrie anordnen,
-
Türkçe » Almanca - Medikal TercümePRATİK- Kalp Yetmezliğinde Tanıya YaklaşımPRAXIS - Befundannäherung bei Herzinsuffizienz
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
20 sene Almanya'da yaşadım. Eğitimimi orda tamamladım.üniversite mezunuyum. Türkiye'de tercümanlık yapıyorum