KAZIM S. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından KAZIM S. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Türkçe » İngilizce: 20000 karakter (3200 Kelime)
- Türkçe » Fransızca: 30000 karakter (4800 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Kırıkkale Üniversitesi -
Mütercim Tercümanlık | 2018
İş Tecrübesi
Tecrübe: 11 yıl
online çeviriler / 2 sene
Görev: tercüman
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)Keza resmi ve özel kuruluşların ihraç edeceği hisse senedi ve tahvilleri aracılık yapmamak kaydı ile 22 sayılı karar ve yayınlanacak tebliğler doğrultusunda satın alabilir, bunların ihracına katılma taahhüdünde bulunabilir.De même, elle peut acheter conformément aux notifications que l'on va publier et à la loi numéro 22 à condition de ne pas réaliser de médiation les obligations et les titres que les établissements publics et privés vont émettre, elle peut donner des engagements de participation à leurs émissions.
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)AROMEL Kozmetik Fabrika Binası (2005 İzmir - Kemalpaşa)AROMEL Kozmetik Bâtiment d'Usine (2005 Izmir - Kemalpaşa)
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)En ihtiyaç duyanlar için güvenilir ve sürdürülebilir EnerjiÉnergie fiable et durable pour ceux qui ont le plus besoin
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)50' uzunluk, 11.5' genişlik, 13.5' yükseklik50' longueur, 11.5' largeur, 13.5' hauteur
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))(t) Kamu sektörüne taahhüt edilen işlerde geçici kabul tarihi/tasfiye tarihi; özel sektöre taahhüt edilen işlerde ise yapı kullanma izin(t) On va écrire la date de réception provisoire / la date de liquidation pour les travaux engagés au secteur public; et la date d'autorisation pour l'utilisation de l'ouvrage (l'habitat)
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)KÖPRÜ ENERJİSİ - Hızlı Yol ÇözümleriSolutions routières rapides - ÉNERGIE DE PONT
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)Endüstriyel Tesis İnşaatı- Manisa OSB (2013-2014)Construction de l'Installation Industrielle - Zone Industrielle Organisée (2013-2014)
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)%100 pamuk ve pamuk polyester karışımları üretebilen Open-end iplik hattında 12S ile 80S arasındaki numaralarda iplik üretimi yapılabilmektedir.Dans la ligne de filage open-end pouvant produire des mélanges de 100% coton et coton-polyester, la production de fil numéro 12S et 80S peut être faite.
-
Türkçe » İngilizce - Diğer / Genel(İNSAN KAYNAKLARI TARAFINDAN HESAPLANMALIDIR)(IT SHOULD BE CALCULATED BY HUMAN RESOURCES DEPARTMENT)
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)GNB EMNİYETLİ ARAÇ SÜRÜŞ PROSEDÜRÜGNB SAFE VEHICLE DRIVING PROCEDURE
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)Dolum raporlarına göre fazla ürün teslim edildiği anlaşılırsa faturada belirtilen miktarlar dikkate alınacaktır.If it is found out according to the filling reports that surplus product is delivered, then the quantities specified in the invoice shall be taken into account.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)GNB nun müşterileri ile anlaşmalarının sona ermesi durumunda, taşıma miktarlarında düşüşler meydana gelebilecektir.In case of termination of the agreements between GNB and SPO's customers, the carriage quantities may subject to decrease.
-
Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Yatırım)13.11.2003 Tarih 110 nolu Akaryakıt istasyonu+ Depo+ Market+ Ortak alan+ Tanklar+ Merdiven toplam 813 m² için alınmış yeni Yapı Ruhsatı,New construction certificate No 134, Dated 27.09.2004 taken for Fuel Oil Station + Market +Depot + common area + tanks + stairs totally 813m²
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)AKARYAKIT taşıma araçlarının taşıması esnasında, GNB ve YÜKLENİCİ temsilcisi tarafından mühür konulabilir.During the transportation by the FUEL OIL transportation vehicles, seals can be put by GNB and the representative of the CONTRACTOR.
-
Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)GNB taşımalarında kullanılacak tanker ve çekicilerin seçiminde aşağıdaki standart ve mevzuatlar dikkate alınacaktır;Following standards and regulations shall be considered for the selection of tankers and tow trucks to be used for GNB GNB transports;
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
-