Fransızca tercüman - OZLEM A.

OZLEM A. Hakkında - Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından OZLEM A. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Fransızca » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 5000 karakter (800 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Edebi

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Gazi Üniversitesi - Fransizca Ogretmenligi | 2016
Yüksek Lisans: Gazi Üniversitesi - Fransizca Ogretmenligi | 2016

İş Tecrübesi

Tecrübe: 11 yıl

Ozel / 03/2015 - 09/2015
Görev: Fransizca gunluk dil konusma cevirisi

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)
    Ayrıca, International Investment Co.Ltd. tekstile yatırımda bulunmayı sürdürecektir.
    Aussi, International Investment Co.Ltd. va continuer ses investissements au textile.
  • Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)
    Genel Kurul toplantıları ve bu toplantılardaki karar nisabı, 6102 sayılı Türk Ticaret Kanunu hükümlerine tabidir.
    Les réunions de l'assemblée générale et le quorum de décision pendant ces réunions sont soumis aux dispositions de Code de Commerce Turc numéro 6102.
  • Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)
    FİRMANIN KAMU KURUMLARI TARAFINDAN İHALESİ YAPILAN İŞLERİN TEKLİF DOSYALARININ HAZIRLANMASI, İHALESİ ALINAN İŞLERE AİT MALZEME, EKİP VE EKİPMAN TEMİNİN YAPILARAK İŞLERİN GEÇİCİ KABULE HAZIR HALE GETİRİLMESİ ARA VE KESİN HAK EDİŞLERİN HAZIRLANARAK İDAREYE ONAYLATILMASI İŞLERİ YAPILMIŞTIR.
    PREPARATION DES DOSSIERS D'OFFRES DONT L'APPEL D'OFFRES EST REALISE PAR LES ETABLISSEMENTS PUBLICS DE L'ENTREPRISE, RENDRE PRET A LA RECEPTION PROVISOIRE DES TRAVAUX EN REALISANT LES APPROVISIONNEMENTS DE MATERIEL, D'EQUIPE ET D'EQUIPEMENT APPARTENANT AUX TRAVAUX DONT L'APPEL D'OFFRES EST REÇU, APPROBATION A L'ADMINISTRATION DES SITUATIONS INTERMEDIAIRES ET DEFINITIVES.
  • Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)
    MANİSA ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİNDE, TOPLAM KAPALI ALANI
    DANS LA REGION INDUSTRIELLE ORGANISEE DE MANISA, EXECUTION DE LA MISSION
  • Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)
    Başta olmak üzere birçok plastik malzeme üretimi yapmaktadır.
    des boîtes, des couvercle, des tuyaux, des chaises, des tables, etc.
  • Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)
    Güçlü ortaklık yapısı ve know-how'ı ile bölge ülkelere hizmet etmeyi amaçlayan şirketimizin bu tektil sektöründeki temel hedefleri şöyledir:
    Les principaux objectifs dans ce secteur textile de notre société voulant servir les pays de la région avec la structure de partenariat solide et le savoir-faire:

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Fransa da dogup buyudum. Lise dahil butun egitimlerimi orda gordum. Fransizcaya hakimim. Buyuk bir kurumda sekreterlik bolumunde calismisligim var. 5 senedir Turkiyedeyim.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum