FATOŞ A. E. Hakkında - Fransızca tercümanımız
Favori Tercüman Ekle
Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından FATOŞ A. E. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.
Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.
Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.
Dil/Branş/Kapasite Bilgileri
- Dil Çiftleri
- Fransızca » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
- Türkçe » Fransızca: 5000 karakter (800 Kelime)
-
Uzmanlık Alanları:
Medikal - Tıbbi, Teknik, Akademik, Ticari, Finansal, Turizm, Websitesi, Toplumbilim
Eğitim Bilgileri
Üniversite:
Saint François De Sales / Fransa -
Bts Asistant De Gestion Pme Pmi | 2006
İş Tecrübesi
Tecrübe: 11 yıl
Askar makina / 2012
Görev: Yurt dışı proje sorumlusu
Pierre fabre / 2011
Görev: Yönetici asistanı
Faurecia / 2008
Görev: Process asistanı
Tercümanın Örnek Çevirileri
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)Gaz Türbininin Mahfaza Montajı Jenaratöre Göre HizalandırılırRapidité de l'assemblage de turbines à gaz de carter selon le générateur
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)SKETCHUP, MS PROJECT, MS OFFİCESKETCHUP, MS PROJECT, MS OFFICE
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)İPEK KAĞIT DEGNB BİNASI VE YÜKLEME OFİSİ İNŞAATI PROJE VE UYGULAMA SORUMLUSURESPONSABLE DE PROJET ET D'APPLICATION DE CONSTRUCTION DE BUREAU DE CHARGEMENT ET DU BATIMENT DE STOCKAGE D'İPEK KAĞIT
-
Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)Tohum yatağına ve kök bölgesine damlama sulamadan 3 defa uygulanır.İl faut faire l'arrosage de goutte 3 fois au lit de la graine et à la racine.
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)İşin geçici kabul/tasfıye veya iskan tarihiDate de réception provisoire / de liquidatio ou d'habitat du travail
-
Türkçe » Fransızca - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)Bu ana sözleşmede yapılacak değişiklik usulü hakkında 6102 sayılı Türk Ticaret Kanunu hükümleri uygulanacaktır.On va appliquer les dispositions de Code de Commerce Turc numéro 6102 sur la procédure de changement à réaliser dans ce contrat principal.
-
Türkçe » Fransızca (Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler)2003 yılında Sudan savunma bakanlığı ve şahsım arasında kurulan şirketimiz 2012 yılında Qatar silahlı kuvvetlerinin de şirkete ortak olması ile yatırımlarını artırarak 2016 yılının Ocak ayında açılan tam entegre askeri tekstil Endüstriyel Kompleks ile bu alanda dünyada önemli bir noktaya gelmenin gururunu yaşıyoruz.Nous sommes fiers d'être à un point important dans le monde pour le secteur avec notre complexe industriel textile militaire enterrement intégré ouvert en janvier 2016 en augmentant nos investissements avec notre société créée en 2003 entre le ministère de la Défense du Soudan et moi-même et avec l'association en 2012 des forces armées du Qatar.
Diğer Bilgiler ve Deneyimler
Fransa’da doğdum 25 yıl Fransa'da yaşadım. Fransızca - Türkçe veya Türkçe - fransızca çeviri yaptırmak için [email protected] veya 05434181052 numaralı telefondan iletişim kurabilirsiniz.